2 Coríntios 6
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NVT
1 Ale matan enr̃a r̃a tapala na vavahinau non Moli, kama lo usi kamim mo r̃ilangi vara ha sopo r̃omr̃omi purongo na retisohai r̃uhur̃uhu mata r̃omr̃uhu non God.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Matan God mo verea mara,Varar̃uhu, God mo lo tatamahu mata i tueni kamim nakerihi. Nakerihi enia rani mata juri.
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Kama sopo sile na masapa vara tea i pa r̃ohu hin Moli na sava kama lo vaia, matan vara tea i sopo er̃i hite te hina sati na nomam vavahinau.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Matan hinau tari kamam vahar̃ule kama lo vaira, kama vaihitea vara tamlohi la hitea vara varar̃uhu kamam vahar̃ule varar̃uhu non God. Kama lo r̃omperavu tarea na rongohaji peresi na rani r̃ilangi peresi na rani sasati tinatinapua,
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 ale na rani tamlohi la tamaji kamam, teni vara la pulahi kamam na lolo ima r̃ilangi, teni vara vao tamlohi la meresahi hin kamam, teni vara kama voko mate, ale kama kilau rani vaha visa, ale kama marohati.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Kama lo hahau na posposi vokevoke, kama lo vujangi na nomam lelevosahi hin Kr̃isto, ale na nomam r̃omperavu, na nomam r̃omr̃uhu, na nomam opoia varar̃uhu, ale na suihan Tanume Tapu.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Kama lo turu r̃ilangi na retivujavujangi mata retivarar̃uhu. Suihan God mo lo voko hin kamam. Nomam posposi tataholo mo sohena sita vuro matea mata i taijovjovi na hehe na matua limamam, ale tingting matea mata i turuhoro na meresahi na marau limamam.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Kama lo volitusi isan God, hina purongo vara tamlohi la sile na oloolo isamam teni vara la r̃ohu hin kamam, hina purongo vara la verer̃esr̃esi kamam teni la hasohaso kamam. Kama lo varar̃uhu, pani hai la verea lara kama tamlohi halu!
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Tamlohi la levosahi mamahuni kamam, pani la vai kamam sohena la sopo levosahi kamam. Kama lo toho na matarua mateia, pani ka hitea kama pa lo mauri nahai! La hamaji komokomo kamam pani kama sopo mate,
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 ale r̃omimam la sati, pani kama avulahi, kama sohena tilavono, pani kama vai na mauri tamlohi matuvana la mele r̃uhu jea, ale sohena mo sopo te nomam hinahinau, pani hinau tari enira nomam.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 La tapala r̃uhur̃uhu matan Corinth, kama lo retireti tataholo peresi kamim, kama avulahi tarea mata kama tueni kamim.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Mo sopo te hinau i turuhoro na nomam opoia isamim, pani matan kamim purongo ka horo na nomim opoia isamam.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Ale ka levosahia vara na lo retireti isamim na opoia sohena natuku tataholo, ale kamim sohena, ha avulahi vara r̃a mele tapala.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Ha sopo turu jara matea na vavahinau non la haratu la sopo usuri na mauri rasua, matan i pa sohena sava vara tea i vai na posposi tataholo i er̃i tapala peresi la haratu la lo tope na leu? Teni sohena sava natu malarani i er̃i tapala peresi na r̃or̃oha?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Kr̃isto enia Tiapolo la er̃i turu jara matea hin te hinau teni mo vono? Ka levosahia vara la haratu la rasu God la lo lotua, pani la haratu la sopo rasua la lo lotulotu vono.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Ale sohena sava natu hinau mata lotulotu vono i er̃i turu jara matea na lolo Temple non God? Matan enr̃a r̃a temple non God sei mo lo mauri, mo sohen God mo retitauhi hinira moiso mara,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 — ausente —
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 — ausente —
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.