2 Coríntios 6
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs ACF
1 Ale matan enr̃a r̃a tapala na vavahinau non Moli, kama lo usi kamim mo r̃ilangi vara ha sopo r̃omr̃omi purongo na retisohai r̃uhur̃uhu mata r̃omr̃uhu non God.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Matan God mo verea mara,Varar̃uhu, God mo lo tatamahu mata i tueni kamim nakerihi. Nakerihi enia rani mata juri.
2 (Porque diz:Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação;eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Kama sopo sile na masapa vara tea i pa r̃ohu hin Moli na sava kama lo vaia, matan vara tea i sopo er̃i hite te hina sati na nomam vavahinau.
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 Matan hinau tari kamam vahar̃ule kama lo vaira, kama vaihitea vara tamlohi la hitea vara varar̃uhu kamam vahar̃ule varar̃uhu non God. Kama lo r̃omperavu tarea na rongohaji peresi na rani r̃ilangi peresi na rani sasati tinatinapua,
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 ale na rani tamlohi la tamaji kamam, teni vara la pulahi kamam na lolo ima r̃ilangi, teni vara vao tamlohi la meresahi hin kamam, teni vara kama voko mate, ale kama kilau rani vaha visa, ale kama marohati.
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Kama lo hahau na posposi vokevoke, kama lo vujangi na nomam lelevosahi hin Kr̃isto, ale na nomam r̃omperavu, na nomam r̃omr̃uhu, na nomam opoia varar̃uhu, ale na suihan Tanume Tapu.
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Kama lo turu r̃ilangi na retivujavujangi mata retivarar̃uhu. Suihan God mo lo voko hin kamam. Nomam posposi tataholo mo sohena sita vuro matea mata i taijovjovi na hehe na matua limamam, ale tingting matea mata i turuhoro na meresahi na marau limamam.
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Kama lo volitusi isan God, hina purongo vara tamlohi la sile na oloolo isamam teni vara la r̃ohu hin kamam, hina purongo vara la verer̃esr̃esi kamam teni la hasohaso kamam. Kama lo varar̃uhu, pani hai la verea lara kama tamlohi halu!
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores, e sendo verdadeiros;
9 Tamlohi la levosahi mamahuni kamam, pani la vai kamam sohena la sopo levosahi kamam. Kama lo toho na matarua mateia, pani ka hitea kama pa lo mauri nahai! La hamaji komokomo kamam pani kama sopo mate,
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 ale r̃omimam la sati, pani kama avulahi, kama sohena tilavono, pani kama vai na mauri tamlohi matuvana la mele r̃uhu jea, ale sohena mo sopo te nomam hinahinau, pani hinau tari enira nomam.
10 Como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e possuindo tudo.
11 La tapala r̃uhur̃uhu matan Corinth, kama lo retireti tataholo peresi kamim, kama avulahi tarea mata kama tueni kamim.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Mo sopo te hinau i turuhoro na nomam opoia isamim, pani matan kamim purongo ka horo na nomim opoia isamam.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Ale ka levosahia vara na lo retireti isamim na opoia sohena natuku tataholo, ale kamim sohena, ha avulahi vara r̃a mele tapala.
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 Ha sopo turu jara matea na vavahinau non la haratu la sopo usuri na mauri rasua, matan i pa sohena sava vara tea i vai na posposi tataholo i er̃i tapala peresi la haratu la lo tope na leu? Teni sohena sava natu malarani i er̃i tapala peresi na r̃or̃oha?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque, que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Kr̃isto enia Tiapolo la er̃i turu jara matea hin te hinau teni mo vono? Ka levosahia vara la haratu la rasu God la lo lotua, pani la haratu la sopo rasua la lo lotulotu vono.
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Ale sohena sava natu hinau mata lotulotu vono i er̃i turu jara matea na lolo Temple non God? Matan enr̃a r̃a temple non God sei mo lo mauri, mo sohen God mo retitauhi hinira moiso mara,
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 — ausente —
17 Por isso saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor;E não toqueis nada imundo,E eu vos receberei;
18 — ausente —
18 E eu serei para vós Pai,E vós sereis para mim filhos e filhas, Diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.