2 Coríntios 4
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs BKJ
1 Matan haratu, matan kama lavi vavahinau nike usuri na r̃omopoia non God, r̃omimam la sopo er̃i jovi.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Pani kama r̃ohu na hina luhu mata mahanuhanu, ale kama sopo vaihitea vara kama halu tea teni kama sopo posileji na reti non God. Pani kama lo retivujavujangi na retivarar̃uhu na jara tavera matan vara tamlohi la pa hitevosahia vara kama lo varar̃uhu na nahon God.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Pani hina purongo vara God mo tavuhoro na nor̃a Retir̃uhu, mo tavuhoro purongo isan la haratu sei la pa tihai sei,
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Setan, god matan varama nike, mo vusohi na r̃omin la haratu sei la sopo rasu, ale la pa sopo er̃i hitevosahi na meran Retir̃uhu sei non Kr̃isto — enia niniun God tataholo.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Kama sopo retivujavujangi hin kamam hasemam, pani hin Iesu Kr̃isto sei enia Moli, ale kama verea vara kamam nomim slev mata sava Iesu mo vaia matamam.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Matan God sei mo verea mara,enia haratu sei mo lo mera na mapur̃a matan vara i siler̃a na mera mata lelevosahi r̃uhur̃uhu non God r̃a hitea na maurin Iesu Kr̃isto.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Pani kama lo lavi la hina r̃uhur̃uhu nike na jilivi lepa purongo, matan vara suiha tavera sei tamlohi la er̃i hitea mo lo malue hin kamam mo sopo nomam pani non God hasena.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Kama lo lavi na rani r̃ilangi na malele tari, pani la sopo lomolomo kamam. Kama sopo levosahia vara kama pa vai na sava, pani kama sopo hilu atu,
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 la tipahi kamam, pani God mo sopo rovo hin kamam, la vili sati kamam, pani kama mele turu.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Kama lo lavi na rani r̃ilangi tarea na epemam hin mauri nike, ale la lo lavi na r̃ungara mata mateia non Iesu matan vara tamlohi la pa er̃i hite na maurin Iesu na epemam.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Varar̃uhu kama lo toho tarea na matarua mateia matan kama lo volitusi isan Iesu matan vara maurin Iesu i pa mera na jara tavera na epemam sei mata mate.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Matana, kama lo nahoi na mateia, pani vuana enia nomim mauri tui tui.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Pani kama pa lo retivujavujangi matan nomam rasua mo tataholo na sava la ulia na psalm mara,Ale kamam sohena, kama rasua, ale matana, kama pa retireti.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Kama pa vaia sohena matan kama levosahia vara God sei mo sauteterahi Iesu, i pa lavi kamam peresi kamim r̃a turu na nahona.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Hinau r̃ilangi kama lo lavira na maurimam nake enira mata la tueni kamim. Ale sohen r̃omr̃uhu non God mo lo lavi na tamlohi matuvana la lo mai isan Kr̃isto, tamlohi la pa mele hasohaso God i tavera jea.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Enia matan haratu natu mo vaia kama sopo hilu taleu. Hina purongo vara suiha epemam mo lo majara, pani maurimam la lo ulua na rani hatehateahi.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Hina purongo vara r̃a hite na nor̃a rani r̃ilangi matan nake sohena hina tavera, pani enira la varihi purongo matan enira mata makomo rani purongo. R̃a levosahia vara nor̃a rani r̃ilangi nake la pa siler̃a na hasohaso tavera sei i pa toho jejeu hin mauri atu mo lo mai.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Ale r̃a sopo r̃omr̃omi na nor̃a rani r̃ilangi matan nake, mo vono, pani r̃a lo kilau toho mata hinau r̃a sopo er̃i hitera. Matan sava sei r̃a er̃i hitera, enira la pa toho mata makomo rani purongo, pani sava r̃a sopo er̃i hitera la pa toho jejeu.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.