2 Coríntios 4

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Matan haratu, matan kama lavi vavahinau nike usuri na r̃omopoia non God, r̃omimam la sopo er̃i jovi.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Pani kama r̃ohu na hina luhu mata mahanuhanu, ale kama sopo vaihitea vara kama halu tea teni kama sopo posileji na reti non God. Pani kama lo retivujavujangi na retivarar̃uhu na jara tavera matan vara tamlohi la pa hitevosahia vara kama lo varar̃uhu na nahon God.
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Pani hina purongo vara God mo tavuhoro na nor̃a Retir̃uhu, mo tavuhoro purongo isan la haratu sei la pa tihai sei,
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 Setan, god matan varama nike, mo vusohi na r̃omin la haratu sei la sopo rasu, ale la pa sopo er̃i hitevosahi na meran Retir̃uhu sei non Kr̃isto — enia niniun God tataholo.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Kama sopo retivujavujangi hin kamam hasemam, pani hin Iesu Kr̃isto sei enia Moli, ale kama verea vara kamam nomim slev mata sava Iesu mo vaia matamam.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 Matan God sei mo verea mara,enia haratu sei mo lo mera na mapur̃a matan vara i siler̃a na mera mata lelevosahi r̃uhur̃uhu non God r̃a hitea na maurin Iesu Kr̃isto.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Pani kama lo lavi la hina r̃uhur̃uhu nike na jilivi lepa purongo, matan vara suiha tavera sei tamlohi la er̃i hitea mo lo malue hin kamam mo sopo nomam pani non God hasena.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Kama lo lavi na rani r̃ilangi na malele tari, pani la sopo lomolomo kamam. Kama sopo levosahia vara kama pa vai na sava, pani kama sopo hilu atu,
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 la tipahi kamam, pani God mo sopo rovo hin kamam, la vili sati kamam, pani kama mele turu.
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Kama lo lavi na rani r̃ilangi tarea na epemam hin mauri nike, ale la lo lavi na r̃ungara mata mateia non Iesu matan vara tamlohi la pa er̃i hite na maurin Iesu na epemam.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 Varar̃uhu kama lo toho tarea na matarua mateia matan kama lo volitusi isan Iesu matan vara maurin Iesu i pa mera na jara tavera na epemam sei mata mate.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 Matana, kama lo nahoi na mateia, pani vuana enia nomim mauri tui tui.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Pani kama pa lo retivujavujangi matan nomam rasua mo tataholo na sava la ulia na psalm mara,Ale kamam sohena, kama rasua, ale matana, kama pa retireti.
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 Kama pa vaia sohena matan kama levosahia vara God sei mo sauteterahi Iesu, i pa lavi kamam peresi kamim r̃a turu na nahona.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Hinau r̃ilangi kama lo lavira na maurimam nake enira mata la tueni kamim. Ale sohen r̃omr̃uhu non God mo lo lavi na tamlohi matuvana la lo mai isan Kr̃isto, tamlohi la pa mele hasohaso God i tavera jea.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Enia matan haratu natu mo vaia kama sopo hilu taleu. Hina purongo vara suiha epemam mo lo majara, pani maurimam la lo ulua na rani hatehateahi.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Hina purongo vara r̃a hite na nor̃a rani r̃ilangi matan nake sohena hina tavera, pani enira la varihi purongo matan enira mata makomo rani purongo. R̃a levosahia vara nor̃a rani r̃ilangi nake la pa siler̃a na hasohaso tavera sei i pa toho jejeu hin mauri atu mo lo mai.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 Ale r̃a sopo r̃omr̃omi na nor̃a rani r̃ilangi matan nake, mo vono, pani r̃a lo kilau toho mata hinau r̃a sopo er̃i hitera. Matan sava sei r̃a er̃i hitera, enira la pa toho mata makomo rani purongo, pani sava r̃a sopo er̃i hitera la pa toho jejeu.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.