2 Coríntios 13
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NTLH
1 Harihi enia noku hatolu mai vara a rohi kamim. Ale sohena Retitapu mo verea vara, ‘Ha pa turu na retireti non te tupra rua teni te tupu tolu matan te hinau tea mo vaia mo sati’. Deut 19.15
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Na pete retir̃oar̃oahai la haratu la lo hehe na harua noku rohi sei moiso. Ale nakerihi, na lo mele retir̃oar̃oahaira peresi na tamlohi tari, sohen na pete vaia tiroma moiso, vara hin harakerihi, a pa sopo r̃om tea vara i sopo lavi na talai mata nona hehe,
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 matan ka lo opoia vara ha levosahia vara varar̃uhu, Kr̃isto mo lo retireti hiniau. Kr̃isto mo sopo kilau purongoi na sava ka lo vaira, pani hin kamam, enia suiha tavera jea matea na livuhamim.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Hina purongo vara mo mate na talopeilopei sohena mo sopo te suihana, pani nake mo lo mauri mata suihan God. Ale, kamam sohena mo sopo te suihamam, pani kama pa toho peresi kamim na suihan God. Suiha atu sei kama lo vavahinau hinia matamim.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Ha hase vaihite kamim hasemim vara varar̃uhu nomim rasua mo varar̃uhu. Ha hase kilau usuri kamim hasemim! Vara ha sopo er̃i hitevosahia vara Iesu Kr̃isto mo lo mauri hin kamim, mo r̃aramia vara ka jovi na nomim vaihite.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Ale na lo r̃omtau vara kamim ka hitevosahia vara kamam kama jeu vaihite nike moiso.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Ale kama lo usiusi isan God vara ha pa sopo vai te hinau sasati. Mo sopo matan vara tamlohi la pa hitea vara kama jeu vaihite atu moiso, pani matan vara ha pa vai na hinau tataholo, hina purongo vara ka lo r̃omr̃omia vara kama sopo lo jeu vaihite atu.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Matan kama sopo er̃i vai te hinau vara i turuleji na retivarar̃uhu, pani kama pa lo turu r̃ilangi mata retivarar̃uhu tarea.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Matan enia hina purongo vara mo sopo mele te suihamam, pani kama pa avulahi vara kamim ka r̃ilangi varar̃uhu. Nomam usiusi enia vara ha jea i r̃uhu na mauri rasua.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Matan haratu, na lo uli la hinau nike Macedonia isamim vara ha lo vai tatalohoi na maurimim, matan vara na rani vara a pala, a pa sopo vai na posposi r̃ilangi hajavua na noku suiha sei Moli mo sileau hinia mata vai na kalesia la ulua, pani mo sopo mata vilijovjovira.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Ale isoiso hinau la vorai peresi na vevorai, enia vara ha avulahi, ha mele vai mamahuni na maurimim la tataholo, ha r̃omr̃ilangi, ha turu jara matea na r̃omimim hatehateahi, ha toho na tamata, ale God mata opoia peresi na tamata i pa toho peresi kamim.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Ha tapatapai kamim na posposi mo tataholo mata kalesia. Tapuhi tari nike la sile na nora retioloolo isamim.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 R̃omr̃uhu non Moli Iesu Kr̃isto peresi na opoia non God peresi na tapala r̃uhu nona Tanume Tapu i pa toho peresi kamim mo isoiso. Amen.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.