2 Coríntios 13
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs ARIB
1 Harihi enia noku hatolu mai vara a rohi kamim. Ale sohena Retitapu mo verea vara, ‘Ha pa turu na retireti non te tupra rua teni te tupu tolu matan te hinau tea mo vaia mo sati’. Deut 19.15
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Na pete retir̃oar̃oahai la haratu la lo hehe na harua noku rohi sei moiso. Ale nakerihi, na lo mele retir̃oar̃oahaira peresi na tamlohi tari, sohen na pete vaia tiroma moiso, vara hin harakerihi, a pa sopo r̃om tea vara i sopo lavi na talai mata nona hehe,
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 matan ka lo opoia vara ha levosahia vara varar̃uhu, Kr̃isto mo lo retireti hiniau. Kr̃isto mo sopo kilau purongoi na sava ka lo vaira, pani hin kamam, enia suiha tavera jea matea na livuhamim.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Hina purongo vara mo mate na talopeilopei sohena mo sopo te suihana, pani nake mo lo mauri mata suihan God. Ale, kamam sohena mo sopo te suihamam, pani kama pa toho peresi kamim na suihan God. Suiha atu sei kama lo vavahinau hinia matamim.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Ha hase vaihite kamim hasemim vara varar̃uhu nomim rasua mo varar̃uhu. Ha hase kilau usuri kamim hasemim! Vara ha sopo er̃i hitevosahia vara Iesu Kr̃isto mo lo mauri hin kamim, mo r̃aramia vara ka jovi na nomim vaihite.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Ale na lo r̃omtau vara kamim ka hitevosahia vara kamam kama jeu vaihite nike moiso.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Ale kama lo usiusi isan God vara ha pa sopo vai te hinau sasati. Mo sopo matan vara tamlohi la pa hitea vara kama jeu vaihite atu moiso, pani matan vara ha pa vai na hinau tataholo, hina purongo vara ka lo r̃omr̃omia vara kama sopo lo jeu vaihite atu.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Matan kama sopo er̃i vai te hinau vara i turuleji na retivarar̃uhu, pani kama pa lo turu r̃ilangi mata retivarar̃uhu tarea.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Matan enia hina purongo vara mo sopo mele te suihamam, pani kama pa avulahi vara kamim ka r̃ilangi varar̃uhu. Nomam usiusi enia vara ha jea i r̃uhu na mauri rasua.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Matan haratu, na lo uli la hinau nike Macedonia isamim vara ha lo vai tatalohoi na maurimim, matan vara na rani vara a pala, a pa sopo vai na posposi r̃ilangi hajavua na noku suiha sei Moli mo sileau hinia mata vai na kalesia la ulua, pani mo sopo mata vilijovjovira.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Ale isoiso hinau la vorai peresi na vevorai, enia vara ha avulahi, ha mele vai mamahuni na maurimim la tataholo, ha r̃omr̃ilangi, ha turu jara matea na r̃omimim hatehateahi, ha toho na tamata, ale God mata opoia peresi na tamata i pa toho peresi kamim.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Ha tapatapai kamim na posposi mo tataholo mata kalesia. Tapuhi tari nike la sile na nora retioloolo isamim.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 R̃omr̃uhu non Moli Iesu Kr̃isto peresi na opoia non God peresi na tapala r̃uhu nona Tanume Tapu i pa toho peresi kamim mo isoiso. Amen.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.