2 Coríntios 10
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NVI
1 Enau Paul haseku, na lo usia r̃ilangi isamim vara ha tapurongo isaku. Na lo vaia usuri na r̃ommalum peresi na posposi malum non Kr̃isto, enau sei tamlohi hai Corinth la lo verea vara enau na malum vara na lo toho isamim pani vara na malue na lo r̃ilangi isamim na noku leta!
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Na lo r̃omtau vara i pa sopo sohena, pani korong vara na mai a pa r̃ilangi isan la haratu sei la r̃om vara kama lo vavahinau usuri na posposi tamlohi purongo.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Hina purongo kamam kama tamlohi varama, pani kama sopo vai na vuro usuri na r̃omr̃omi nona tamlohi,
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 matan nomam hinahinau mata vai na vuro mo sopo matan varama nike, pani God mo vai na retivarar̃uhu mo suiha mata vilijovjovi na r̃omr̃omi r̃ilangi non Tiapolo sei la lo taurilati na tamlohi. Ale la suiha mata la vilijovjovi na r̃omr̃omi
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 peresi na r̃omaulu tari sei la lo turuhoro na tamlohi na lelevosahi hin God. Ale kama taurilati na r̃omr̃omi tari na retivarar̃uhu, ale kama vaira la oloolo hin Kr̃isto.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Ale kama lo tatamahu mata kama sile na talai isana tamlohi lejileji tari sei atu, ale kama pa vaia hin rani atu vara kamim mo isoiso ka lo oloolo hin Kr̃isto moiso.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Kamim ka lo kilau na huri tamlohi purongo. Kamim ka hitevosahia moiso vara kamam kama tamlohi non Kr̃isto, sohen la haratu sei la lo reti hapahapa lara enira non Kr̃isto.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Korong, ha pa hitea vara na lo pohapoha na suiha sei Moli mo silea isamam. Pani suiha nike enia matan vara i turuhi kamim, mo sopo matan vara i vilijovjovi kamim. Ale a pa sopo tinar̃ihia vara tea i vaiau a mahanuhanu, vara i vai na noku vavahinau isamim i mai hina purongo.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Na sopo opoia vara tea i r̃omr̃omia vara na lo r̃ilangi na noku leta purongo ale i vai na tamlohi la matahuniau matana,
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 matan hai la lo verea lara, “Paul enia hare? Nona leta la r̃ilangi pani enia mo sopo te suihana, ale mo sopo tamlohi matea mata retireti i r̃uhu.”
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 La haratu la lo retireti sohen harihi, la levosahia moiso vara kamam kama lo r̃ilangi na nahomim sohen kama lo r̃ilangi na nomam leta.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Matan kamam kama sopo r̃omr̃omia vara kama pa verea vara kama tamlohi r̃uhu i tikeli la tamlohi sei la lo verea vara enira io. Pani ka hitea, enira la lo hase kilau usurira na tatuara purongo vara hare natu mo r̃uhu sohena sava. Hinau akerihi enia rongorongo vono purongo!
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Pani kama pa sopo reti hapahapa hin te hinau sei mo sopo nomam. Mata kama tau na r̃omimam mata vai na vavahinau sei God mo taua na limamam purongo, ale mo taua vara kama pa vavahinau na jaramim mara Corinth.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Matan mo tataholo purongo vara kama lo verea vara kama aulu hin kamim na mauri rasua, matan kamam natu, kama tiroma tamlohi sei mata lavi na Retir̃uhu non Kr̃isto isamim.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Ale kama sopo lavi na hasohaso mata vavahinau nona tinapua, mo vono, kama lo r̃omtau vara nomim rasua i pa ulua, ale vara nomam vavahinau isamam i pa ulua i mele tavera jea,
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 matan vara kama pa retivujavujangi na jara tinapua sei tele vano na jaramim. Ale kama pa sopo reti hapahapa hin te vavahinau tamlohi tinapua la vaira hin la jara tinapua atu.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Pani Retitapu mo verea vara,
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Matan hina aulu mo sopo haratu sei mo hase verea hasena, pani haratu Moli mo verea vara mo vaia mo r̃uhu.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.