1 Timóteo 6
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs ARIB
1 Haratu la rasua, pani la lo slev, mo tataholo vara la sile na oloolo isana nora tamlohi tatavera tarea matan vara tea i sopo er̃i retisatihi na hijan God teni na vujangi r̃uhu.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Vara slev te nora tamlohi tatavera la vorai rasua, la pa sile na oloolo isara, matan enira la vorai rasua sohera, mo r̃uhu vara la vai na vavahinau r̃uhu isara, i jeu na tamlohi tatavera tinapua matan, enira la vorai rasua, ale God mo opoira. Reti Haluhalu Peresi Na Tavtav Varar̃uhu Timothy o vujangi la hinau sei isana tamlohi, o verea r̃ilangi vara la pa oloolo hinira.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Vara tea mo lo vujangi te vujangi tinapua, ale mo sopo majinga na reti tataholo non nor̃a Moli Iesu Kr̃isto, peresi na vujangi sei mo lo usuri na mauri God mo opoia,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 tamlohi sohena, mo mangisi jea, mo sopo levosahi te hinau hatea. Mo opoia hajavua vara i lo sorasora hin te hinau tamlohi la sopo levosahia vara mo varar̃uhu teni mo vono, ale mo lo retireti na hinau matuvana mata vasi purongo. Posposi atu mo lo vaia mo vai na tamlohi la lo mereimerei, la patumasa, la retir̃er̃en, la r̃omr̃omi sati hinira,
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 ale tarea la vasvas peresi haratu r̃omira la lejileji, mo sopo te retivarar̃uhu hinira, ale la r̃omr̃omia vara posposi mata mauri rasua mo sile na masapa isara vara la tavtav,
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 varar̃uhu, posposi mata mauri rasua i pa vai na maurim i tavtav, pani isan la haratu purongo sei tarea la sopo r̃omusuri te hinau tinatinapua,
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 matan r̃a vora lekoleko na varama, ale vara r̃a mate, r̃a pa malue lekoleko.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Pani vara te har̃a hanhani teni te nor̃a ruru, r̃a pa avulahi matara,
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 pani la haratu la opoia vara la tavtav, la pa jovi na hina vaihite, ale masalora mo lihora na hinau rongorongo vono peresi na hinau mata komora purongo, ale hinau sei mo putehi na tamlohi na komokomo tavera.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Matan, opoia mata mania enia pulo hinau mata hina sasati tari. Matan masalo sohena, mo reve nar̃ihi na tamlohi hai na malele rasua moiso, ale la hase sarihira hin te rongosati matuvana.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Pani isam, tamlohi non God, o rovo hin la hinau sei. O tutungui na malele mata mauri tataholo, o tutungui na posposi atu God mo opoia, rasua, opoia, r̃omperavu peresi na r̃ommalum.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 O vai na valum r̃uhu mata rasua, o taurilati mauri tui atu God mo toviho hinia, peresi taviti r̃uhu atu ko vaia na naho tamlohi matuvana.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Na lo verea na nahon God sei mo lo sile na mauri isana hinau tari la mauri, peresi nahon Kr̃isto Iesu sei mo vere na taviti r̃uhu mata retivarar̃uhu na nahon Pontius Pilate, ale na lo verea vara
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 engko o pa taurilati retileu nike, o sopo malue nar̃ihi hinia i tikeli rani atu Iesu Kr̃isto nor̃a Moli i mele pala:
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 — ausente —
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 — ausente —
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Isan la haratu la tavtav nake na varama, o verea isara vara la sopo tau na r̃omira i sahe aulu teni vara la r̃omtoho na nora tavtav, matan r̃a sopo levosahia vara la pa toho i tikeli pangisa. Pani o verea isara vara la lo r̃omtoho hin God hasena, matan enia mo lo sile na hinau tari isar̃a matan vara r̃a avulahi hinira.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 O verea isara vara la lo vai na hinau la r̃uhu, o verea isara vara la tavtav na nora vavahinau r̃uhu, la pa hansohai, ale na nora r̃omavulahi la tatamahu vara la asease na nora hinau.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Hin malele sei, la lo takonahi na tavtav tavera matara hasera, sohena pulo r̃uhu matea matan mauri atu mo lo mai, ale o verea isara matan vara la er̃i taurilati mauri atu, enia mauri varar̃uhu.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timothy o matahi la hinau sei God mo lo silea isam moiso. O sopo usuri na sorasora vono teni te r̃omr̃omi sei la verea vara enia ‘hina lelevosahi’
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 matan tamlohi hai la lo turu hinia la lo vano malue na malele rasua moiso. Noku usiusi vara r̃omr̃uhu non God i pa toho isamim isoiso.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.