1 Timóteo 5
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs VC
1 O sopo hapuhi na tamlohi taunina mo jeu na taunim, pani o usia i r̃ilangi isana sohen ko lo vaia isan tamam, ale o retireti isan la haratu taunira mo sopo lo jeu na taunim sohena tasim.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 Isana har̃ai taunira la jeu na taunim, o retireti isara sohen ko lo retireti i r̃uhu isan tinam, ale o retireti i r̃uhu isana har̃ai taunira la sopo jeu na taunim sohena vetasim, ale o sopo sile na masapa isam hasem mata o r̃omlumiha hinira.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 O sile na oloolo isana har̃ai malepu la haratu la har̃ai malepu varar̃uhu, harasei mo sopo te tinapua vara la pa lo kilaura.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Pani vara te har̃ai malepu te natura teni nona vajiaha mo lo toho, mo r̃uhu vara enira la vujangi na nora rasu na vavahinau mata la kilaua sohen har̃ai atu mo lo tapna kilaura tiroma, matan God mo avulahi hin posposi sei.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Har̃ai malepu varar̃uhu mo sohen harihi, mo lo toho hasena, ale enia matea mo tau na r̃omina isan God tarea, ale posina enia mata usiusi mata tuetueni na rani teni na vutepongi,
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 pani vara te har̃ai malepu mo lo r̃omr̃omia enia hasena, mo lo mauri, pani mo mate moiso.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 O retileu hin la hinau nike isara matan i pa sopo te masapa vara tamlohi la pa pisuhira.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Pani vara tea mo sopo kilau na tahisana, ale aulu hin haratu, mo sopo kilau la haratu na lolo imana, mo vahar̃i na posposi rasua, posina sei mo sati mo jeu la haratu la sopo rasu God.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 O tau na hija har̃ai matea na pepa sei mo verea vara sava har̃ai malepu natu, vao kalesia i pa tuenira, hijan haratu purongo mo lahi vahatelete, ale taunina mo jeu mo ngavulu limarave.
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 Har̃ai atu tamlohi la lo verea tarea vara enia har̃ai matea mo lo vai na vavahinau r̃uhu, ale vara te natuna, mo kilau mamahunira la mai la tavera, ale tarea mo avulahi vara i lo lavi na vinano la mai na imana, ale posina mo lo sile na oloolo isana tapuhi tinatinapua non God, mo avulahi vara i hoje na palora, ale mo tau na r̃omina vara i vai na vavahinau r̃uhu tari.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 O sopo uli na hija har̃ai malepu la sopo vajiaha matan masalora mata lahi mo jeu na r̃omira vara la usuri Kr̃isto, ale la pa rovo hinia matana.
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 Matana, talai i pa mai isara matan la tope na nora retitauhi isan Kr̃isto vara la pa sopo mele lahi.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Mo sopo haratu purongo, pani la har̃ai maloko vari purongo, la lo hahau r̃alihi na jara la vavano na ima tinatinapua matan vara la aleale retireti. Enira la sopo vai na posposi mata maloko vari purongo, la lo sorasora tamlohi, ale la lo tau na ngalsura hin te hinau mo sopo te nora hinau hinia, ale la lo verea te hinau la sopo tataholo vara la verera.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Ale na lo verea vara i pa mele r̃uhu jea vara har̃ai malepu la sopo vajiaha la mele lahi, la mele vasusu moiso, la kilau mamahuni na imara, ale la sopo sile na masapa isan nor̃a meresahi teni te masapa vara tea i retir̃er̃en hinir̃a matara.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Matan hai la vano la posi moiso, la usuri Setan.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Pani vara te har̃ai rasua te har̃ai malepu la lo toho na vaona, i pa lo kilau mamahunira vara la sopo tau na tetehi isana vao kalesia atu, matan vao kalesia la pa lo kilau la haratu la har̃ai malepu varar̃uhu.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Na tavaluna, patu tamlohi rasua la r̃uhu mata tiroma na vao kalesia, mo tataholo vara ha volira i vaha rua, sohen la haratu la lo voko r̃ilangi na nora retivujavujangi peresi na vujangi.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Matan, Retitapu mo verea vara, ‘Na rani buluk mo lo savahi na patu wit, ha sopo lasi na jingona vara i sopo er̃i hani te wit makomo atu’. Deut 25.4 Ale mo mele verea vara ‘Mo tataholo vara tamlohi voko i lavi na volina’. Lk 10.7
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Ale, o sopo tapurongo tiroma isan tea vara mo tuvai na patu tamlohi rasua matea, pani vara tamlohi mo rua teni mo tolu, la levosahia mo r̃uhu vara tuvai atu mo tataholo, ale nake o er̃i tapurongo hinira.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Vara te patu tamlohi rasua hatea mo lo usuri na nona hehe, o hapuhia na naho tamlohi rasua tari matan vara enira mo isoiso la pa matahu matana.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Na nahon God peresi na nahon Kr̃isto Iesu peresi na angelo God mo vir̃onira, na lo sile na retileu isam vara o taurilati la retileu tari sei na lo verea isam vara o sopo opoi na tatuara purongo, ale o sopo vai te hinau na posposi tametame!
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Ale o sopo vilavila vara o tau na limam hin te tamlohi matan vara o tahea vara i vai na vavahinau non Moli, o pa levosahi mamahuni na posina tako, vara i vono engko o pa hase komoho na nona hehe. O lo toho na mauri vokevoke.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Ale o sopo inu na wai purongo, pani o lo inu na waen makomona matan pangem peresi na nom rojoa sei la lo toho isam.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Hehe nona tamlohi hai la malue na jara tavera la tiromara na rani mata aria, pani te hehe nona tamlohi tinapua, la pa pala hitahu.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Mo sohen haratu isana vavahinau r̃uhu nona tamlohi, la memera purongo, pani vara la sopo pala tako, pani la pa pala hitahu.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.