1 Timóteo 4

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pani, Tanumen God mo vere mamahunia vara na pongi hitahu tamlohi hai la pa vahar̃i na malele rasua matan la pa tapurongo isana tanume haluhalu peresi na vujangi non tanume sasati,
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 ale retihaluhalu sei la pa tai isana tamlohi tapnetano, r̃omira la sulimateira, ale la sopo mele levosahia vara sava mo tataholo,
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 ale enira la tapuhoro na lahi, moiso la horo na tatua hanhani sei God mo vaira matan vara la haratu la rasua la levosahi na retivarar̃uhu la pa lavira na vere meje,
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 matan hinau tari God mo vaira la r̃uhu, ale mo sopo te hinau vara tamlohi la r̃ohu hinia vara la lavia la vere meje matana moiso,
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 matan reti non God peresi na usiusi mo lo vai na hanhani la r̃uhu na nahon God.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Vara o vujangi la hinau sei isana vorai peresi na vevorai, o pa volitusi r̃uhu non Kr̃isto Iesu, matan ko hase vahaniho na Retir̃uhu peresi na vujangi r̃uhu sei ko lo usuria.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Pani o toho asau na sorasora vono la rongorongo vono, ale o hase vujangiho na posposi sei God mo opoia,
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 matan r̃a levosahia vara, vara ko vai na epem mo r̃ilangi, haratu mo r̃uhu makomona purongo, pani vara tarea o lo usuri na posposi God mo opoia, i pa r̃uhu jea na maurim tari, mo r̃uhu mata maurin nake peresi na mauri atu i pa mai hitahu.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Reti nike o er̃i rasua, ale mo tataholo vara tamlohi la pa usuri vevuhia.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Matan harihi, r̃a lo tau na r̃omir̃a mo r̃ilangi na vavahinau matana, r̃a r̃omtoho hin God sei mo mauri, enia Jujuri nona tamlohi tari, pani isan la haratu la rasua enia mo Jujuri varar̃uhu.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 O retileu, ale vujangi na hinau nike.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 O sopo tinar̃ihia vara tamlohi la hitesatihiho matan ko uluvou purongo, pani tarea o vai na tovongi r̃uhu isana tamlohi rasua na nom retireti, na nom vavahinau, na nom opoia, na nom rasua peresi na nom posposi vokevoke.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Ale i pa tikeli na rani a mai isam, o lo tau na r̃omim vara tarea o lo evievi na Retitapu na naho tamlohi rasua, o lo vere mamahunira na malele tari mata mauri rasua, ale o lo vujangi na retivarar̃uhu.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 O sopo r̃ompurongo hin nom silesilea atu God mo silea isam na retimangovi atu hin rani atu la patu tamlohi rasua na vao kalesia la usiusi la tau na limara na patum.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Tarea o lo hahau usuri la vujangi atu, o tau vevuhi na r̃omim hinira matan vara tamlohi la pa hitea vara ko lo ulua na mauri rasua.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 O hase kilauho, o kilau mamahuni sava ko lo vujangia. O turu r̃ilangi hin la hinau sei matan vara o vaia o pa er̃i juriho peresi la haratu la lo tapurongo isam.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.