1 Timóteo 1
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NVT
1 Enau Paul, vahar̃ule matea non Kr̃isto Iesu God mo vir̃oniau na nona suiha, Kr̃isto Iesu nor̃a Jujuri enia nor̃a r̃omtoho.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Timothy, natuku hin nor̃a mauri rasua, na lo usiusi matam vara God Tamar̃a enia Kr̃isto Iesu nor̃a Moli, la sileho na r̃omr̃uhu, na r̃omopoia peresi na tamata.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Sohen na verea r̃ilangi isam hin rani atu na tauho Ephesus vara a vano Macedonia, na verea vara o pa toho vara o sile na reti isan la tamlohi atu vara la sopo vujangi te vujangi tinapua,
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 teni vara la sopo usuri te sorasora halu teni te sorasora vono mata sava pina tuai la tataholo hinira, vuana enia r̃omr̃omi vono purongo, la hinau sei la sopo tueni te tamlohi na mauri mata rasua hin God.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Pani nor̃a r̃omr̃omi tavera hinia, enia opoia, opoia mo tai isana mapu vokevoke peresi na rongovosahi na hinau tataholo, peresi na rasua varar̃uhu.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Tamlohi hai, la jalio, la posi la usuri na sorasora vono,
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 la opoia vara la mai tamlohi vujangi mata leu, pani la sopo levosahi na sava la lo verea teni na hinau sei la verea vara la levosahira mo r̃uhu vara la tataholo teni mo vono.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Ale r̃a levosahia vara Leu mo r̃uhu, pani vara tea mo lavia na posposi tataholo purongo,
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 ha levosahi harihi: God mo sopo sile na leu mata tamlohi tataholo, pani isan la haratu la lo vaivaileu, la haratu la sopo oloolo hin te tamlohi hatea, la haratu la lo usuri na posposi varama, la haratu la lo hehe, la haratu la sopo sile na oloolo isan te hinau mata oloolo, la haratu la lo vilimatei na tamara teni tinara, la haratu la lo vilimatei na tamlohi tinapua,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 ale la haratu la lo vai na posposi lumiha, tamlohi la vaivaileu peresi na tamlohi, har̃ai la vaivaileu peresi na har̃ai, la haratu la lo tauri vanaho na tamlohi mata la har̃ehira, ale la haratu la lo retihalu tarea, la haratu la lo taviti halu na lolo court, ale na posposi lejileji tari sei la lo turuleji na vujangi r̃uhu sei,
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 mo lo usuri na Retir̃uhu r̃uhur̃uhu non God sei enia avulahi tavera, ale Retir̃uhu sei mo taua isaku.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Na vere meje isan Kr̃isto Iesu nor̃a Moli, mo sile na r̃ilar̃ilangi isaku, matan mo hitea sohena vara a er̃i vai na masalona, ale mo vir̃oniau vara a volitusi isana,
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 hina purongo vara tiroma na lo verelejleji Kr̃isto, na lo unuhi na nona tamlohi vara a komora, ale na kerekerera, pani God mo r̃omopoiau mata na sopo lo levosahi na sava na lo vaia matan na sopo rasua,
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Ale r̃omr̃uhu non nor̃a Moli mo mar̃ivi savulevule mataku na rasua peresi na opoia hin Kr̃isto Iesu.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Reti nike, o er̃i rasua mo tataholo vara o lavi vevuhia vara: Kr̃isto Iesu mo mai na varama vara i juri na tamlohi hehe. Enau na sasati jea hinira.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Pani God mo r̃omopoiau matan hinau sei, matan enau na sasati jea hinira, ale Iesu Kr̃isto mo tauau vara a mai tovongi matea vara i vujangi na nona r̃omperavu isan la haratu la pa rasua mata mauri tui.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Nake, isan Supe mata tauni tari, i sopo er̃i tihai, tea i sopo er̃i hitea, enia God matelete, r̃a pa silea na oloolo tavera peresi na hasohaso na rani tui tui tarea. Amen.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Timothy natuku, reti nike na lo verea isam, mo lo usuri na retimangovi sei la verea matam moiso, la pa tueniho vara o er̃i vai na vuro r̃uhu,
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 tarea o tauri r̃ilangi na nom rasua peresi na nom rongovosahi na hinau mo tataholo, ale tamlohi hai la tau nar̃ihira, la komo na nora rasua sohena boti mo vujahi kosahia na paranga.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Tatuara sei, Hymenaeus enia Alexander, enau na taura la vano na liman Setan vara i pa vujangira vara la pa sopo mele turuleji hin God na nora vujangi haluhalu.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.