1 Timóteo 1

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Enau Paul, vahar̃ule matea non Kr̃isto Iesu God mo vir̃oniau na nona suiha, Kr̃isto Iesu nor̃a Jujuri enia nor̃a r̃omtoho.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Timothy, natuku hin nor̃a mauri rasua, na lo usiusi matam vara God Tamar̃a enia Kr̃isto Iesu nor̃a Moli, la sileho na r̃omr̃uhu, na r̃omopoia peresi na tamata.
2 A Timóteo meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Sohen na verea r̃ilangi isam hin rani atu na tauho Ephesus vara a vano Macedonia, na verea vara o pa toho vara o sile na reti isan la tamlohi atu vara la sopo vujangi te vujangi tinapua,
3 Como te roguei, quando parti para a macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
4 teni vara la sopo usuri te sorasora halu teni te sorasora vono mata sava pina tuai la tataholo hinira, vuana enia r̃omr̃omi vono purongo, la hinau sei la sopo tueni te tamlohi na mauri mata rasua hin God.
4 Nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Pani nor̃a r̃omr̃omi tavera hinia, enia opoia, opoia mo tai isana mapu vokevoke peresi na rongovosahi na hinau tataholo, peresi na rasua varar̃uhu.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Tamlohi hai, la jalio, la posi la usuri na sorasora vono,
6 Do que, desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas;
7 la opoia vara la mai tamlohi vujangi mata leu, pani la sopo levosahi na sava la lo verea teni na hinau sei la verea vara la levosahira mo r̃uhu vara la tataholo teni mo vono.
7 Querendo ser mestres da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Ale r̃a levosahia vara Leu mo r̃uhu, pani vara tea mo lavia na posposi tataholo purongo,
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente;
9 ha levosahi harihi: God mo sopo sile na leu mata tamlohi tataholo, pani isan la haratu la lo vaivaileu, la haratu la sopo oloolo hin te tamlohi hatea, la haratu la lo usuri na posposi varama, la haratu la lo hehe, la haratu la sopo sile na oloolo isan te hinau mata oloolo, la haratu la lo vilimatei na tamara teni tinara, la haratu la lo vilimatei na tamlohi tinapua,
9 Sabendo isto, que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 ale la haratu la lo vai na posposi lumiha, tamlohi la vaivaileu peresi na tamlohi, har̃ai la vaivaileu peresi na har̃ai, la haratu la lo tauri vanaho na tamlohi mata la har̃ehira, ale la haratu la lo retihalu tarea, la haratu la lo taviti halu na lolo court, ale na posposi lejileji tari sei la lo turuleji na vujangi r̃uhu sei,
10 Para os devassos, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e para o que for contrário à sã doutrina,
11 mo lo usuri na Retir̃uhu r̃uhur̃uhu non God sei enia avulahi tavera, ale Retir̃uhu sei mo taua isaku.
11 Conforme o evangelho da glória de Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Na vere meje isan Kr̃isto Iesu nor̃a Moli, mo sile na r̃ilar̃ilangi isaku, matan mo hitea sohena vara a er̃i vai na masalona, ale mo vir̃oniau vara a volitusi isana,
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministério;
13 hina purongo vara tiroma na lo verelejleji Kr̃isto, na lo unuhi na nona tamlohi vara a komora, ale na kerekerera, pani God mo r̃omopoiau mata na sopo lo levosahi na sava na lo vaia matan na sopo rasua,
13 A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Ale r̃omr̃uhu non nor̃a Moli mo mar̃ivi savulevule mataku na rasua peresi na opoia hin Kr̃isto Iesu.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e amor que há em Jesus Cristo.
15 Reti nike, o er̃i rasua mo tataholo vara o lavi vevuhia vara: Kr̃isto Iesu mo mai na varama vara i juri na tamlohi hehe. Enau na sasati jea hinira.
15 Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Pani God mo r̃omopoiau matan hinau sei, matan enau na sasati jea hinira, ale Iesu Kr̃isto mo tauau vara a mai tovongi matea vara i vujangi na nona r̃omperavu isan la haratu la pa rasua mata mauri tui.
16 Mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Nake, isan Supe mata tauni tari, i sopo er̃i tihai, tea i sopo er̃i hitea, enia God matelete, r̃a pa silea na oloolo tavera peresi na hasohaso na rani tui tui tarea. Amen.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus sábio, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timothy natuku, reti nike na lo verea isam, mo lo usuri na retimangovi sei la verea matam moiso, la pa tueniho vara o er̃i vai na vuro r̃uhu,
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia;
19 tarea o tauri r̃ilangi na nom rasua peresi na nom rongovosahi na hinau mo tataholo, ale tamlohi hai la tau nar̃ihira, la komo na nora rasua sohena boti mo vujahi kosahia na paranga.
19 Conservando a fé, e a boa consciência, a qual alguns, rejeitando, fizeram naufrágio na fé.
20 Tatuara sei, Hymenaeus enia Alexander, enau na taura la vano na liman Setan vara i pa vujangira vara la pa sopo mele turuleji hin God na nora vujangi haluhalu.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.