1 Timóteo 1

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Enau Paul, vahar̃ule matea non Kr̃isto Iesu God mo vir̃oniau na nona suiha, Kr̃isto Iesu nor̃a Jujuri enia nor̃a r̃omtoho.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Timothy, natuku hin nor̃a mauri rasua, na lo usiusi matam vara God Tamar̃a enia Kr̃isto Iesu nor̃a Moli, la sileho na r̃omr̃uhu, na r̃omopoia peresi na tamata.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Sohen na verea r̃ilangi isam hin rani atu na tauho Ephesus vara a vano Macedonia, na verea vara o pa toho vara o sile na reti isan la tamlohi atu vara la sopo vujangi te vujangi tinapua,
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 teni vara la sopo usuri te sorasora halu teni te sorasora vono mata sava pina tuai la tataholo hinira, vuana enia r̃omr̃omi vono purongo, la hinau sei la sopo tueni te tamlohi na mauri mata rasua hin God.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Pani nor̃a r̃omr̃omi tavera hinia, enia opoia, opoia mo tai isana mapu vokevoke peresi na rongovosahi na hinau tataholo, peresi na rasua varar̃uhu.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Tamlohi hai, la jalio, la posi la usuri na sorasora vono,
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 la opoia vara la mai tamlohi vujangi mata leu, pani la sopo levosahi na sava la lo verea teni na hinau sei la verea vara la levosahira mo r̃uhu vara la tataholo teni mo vono.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Ale r̃a levosahia vara Leu mo r̃uhu, pani vara tea mo lavia na posposi tataholo purongo,
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 ha levosahi harihi: God mo sopo sile na leu mata tamlohi tataholo, pani isan la haratu la lo vaivaileu, la haratu la sopo oloolo hin te tamlohi hatea, la haratu la lo usuri na posposi varama, la haratu la lo hehe, la haratu la sopo sile na oloolo isan te hinau mata oloolo, la haratu la lo vilimatei na tamara teni tinara, la haratu la lo vilimatei na tamlohi tinapua,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 ale la haratu la lo vai na posposi lumiha, tamlohi la vaivaileu peresi na tamlohi, har̃ai la vaivaileu peresi na har̃ai, la haratu la lo tauri vanaho na tamlohi mata la har̃ehira, ale la haratu la lo retihalu tarea, la haratu la lo taviti halu na lolo court, ale na posposi lejileji tari sei la lo turuleji na vujangi r̃uhu sei,
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 mo lo usuri na Retir̃uhu r̃uhur̃uhu non God sei enia avulahi tavera, ale Retir̃uhu sei mo taua isaku.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Na vere meje isan Kr̃isto Iesu nor̃a Moli, mo sile na r̃ilar̃ilangi isaku, matan mo hitea sohena vara a er̃i vai na masalona, ale mo vir̃oniau vara a volitusi isana,
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 hina purongo vara tiroma na lo verelejleji Kr̃isto, na lo unuhi na nona tamlohi vara a komora, ale na kerekerera, pani God mo r̃omopoiau mata na sopo lo levosahi na sava na lo vaia matan na sopo rasua,
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Ale r̃omr̃uhu non nor̃a Moli mo mar̃ivi savulevule mataku na rasua peresi na opoia hin Kr̃isto Iesu.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Reti nike, o er̃i rasua mo tataholo vara o lavi vevuhia vara: Kr̃isto Iesu mo mai na varama vara i juri na tamlohi hehe. Enau na sasati jea hinira.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Pani God mo r̃omopoiau matan hinau sei, matan enau na sasati jea hinira, ale Iesu Kr̃isto mo tauau vara a mai tovongi matea vara i vujangi na nona r̃omperavu isan la haratu la pa rasua mata mauri tui.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Nake, isan Supe mata tauni tari, i sopo er̃i tihai, tea i sopo er̃i hitea, enia God matelete, r̃a pa silea na oloolo tavera peresi na hasohaso na rani tui tui tarea. Amen.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Timothy natuku, reti nike na lo verea isam, mo lo usuri na retimangovi sei la verea matam moiso, la pa tueniho vara o er̃i vai na vuro r̃uhu,
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 tarea o tauri r̃ilangi na nom rasua peresi na nom rongovosahi na hinau mo tataholo, ale tamlohi hai la tau nar̃ihira, la komo na nora rasua sohena boti mo vujahi kosahia na paranga.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Tatuara sei, Hymenaeus enia Alexander, enau na taura la vano na liman Setan vara i pa vujangira vara la pa sopo mele turuleji hin God na nora vujangi haluhalu.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.