1 Coríntios 6
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs VC
1 Vara te vonamim mo vauriuri peresi na vonamim matea, mo pa hitea sohena sava vara i vano isana tamlohi ari na jingoima, ale mo sopo taua na lima tapuhi non God?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Teni ka sopo levosahia vara tapuhi non God la pa ari na varama? Ale vara ha pa ari na varama, mo toma, ka sopo navu vara ha ari na nomim vauriuri vavarihi?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Ka sopo levosahia vara enr̃a r̃a pa ari na angelo? Matan haratu, mata sava ka sopo er̃i tau na tamata na vauriuri vavarihi nike na varama?
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Vara te hinau isamim mo sohena, mata sava natu, ka lo vano isana tamlohi varama, haratu sei mo sopo te nora hinau vara la er̃i reti matana na lolo vao kalesia?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Na lo vere hinau nike, vara a vai kamim ha mahanuhanu. Varar̃uhu, mo sopo tea na lolo vaomim kalesia vara mo sopo lo jea na lelevosahi vara i er̃i tau na tamata na vauriuri nona vorai kalesia?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Pani kamim, ka hitea vara mo tataholo purongo vara te voraimim i tau na voraina kalesia tinapua matea na aria nona tamlohi varama!
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Ka lo vauriuri peresi kamim hasemim na naho tamlohi aria mata varama, enia mo vujangia mo memera moiso vara ka lo toho asau hin mauri atu God mo opoia. I pa mele r̃uhu vara ha tinar̃ihi purongoia, i pa mele r̃uhu vara ha tinar̃ihira la jeu kamim.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Pani kamim purongo kamim hasemim, ka lo vai na hehe isamim, ale ka lo haluhalu na voraimim kalesia!
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Ka sopo levosahia vara la haratu la lo vai na hehe la pa sopo er̃i lavi mauri atu God mo aulu hinia? Ha mera hinia, la haratu la lo vai na posposi viriu, teni la haratu la lotulotu vono, teni la haratu la lo vaivaileu peresi na tinapua, teni tamlohi la juruvi peresi na tamlohi teni har̃ai la juruvi peresi na har̃ai purongo,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 teni tamlohi vavanaho, teni la haratu la lo r̃omusuri na hinau non te tinapua, teni la haratu la opoi jea na wai r̃ilangi tarea, teni la haratu la lo veresatihi na tinapua, teni la haratu la lo uri na tamlohi mata vavanaho na nora hinau, enira mo isoiso atu la pa sopo lavi mauri atu God mo aulu hinia.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Ale tuai tatuamim ka sohena, pani nake God mo hoje nar̃ihi na nomim hehe moiso, ale mo tapuhi kamim, mo vai kamim ka tataholo na nahon God na hijan Moli Iesu Kr̃isto peresi na Tanumen nor̃a God.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Hai la lo verea lara, “Matan enau kalesia matea, mo tataholo purongo vara a usuri na masaloku tari.” Pani a er̃i verea vara hinau tari la pa sopo er̃i tueni kamim, pani hina purongo vara, “Enau kalesia matea, mo tataholo purongo vara a usuri na masaloku tari.” A pa sopo tinar̃ihia vara a toho na ruhuruhun te hinau hatea.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Ale hai la lo verea vara, “Hanhani mo lo toho mata panger̃a, ale panger̃a mo lo toho mata hanhani!” Mo varar̃uhu pani ko hitea, God i pa komora enira mo rua. Eper̃a mo sopo toho mata posposi viriu, mo vono! Eper̃a la lo toho mata non Moli, ale Moli mo aulu na eper̃a.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Ale God mo sauteterahi Moli na mateia, ale i pa sauteterahi na eper̃a sohena na suihana.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Ka sopo levosahia vara epemim enira vonara matea na epen Kr̃isto? Mo tataholo vara a lavi te vonara hatea na epen Kr̃isto, ale a vaia i sor̃otahi isana har̃ai malele matea? I vonovono r̃uhu!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Teni ka sopo levosahia vara haratu mo sor̃otahi peresi na har̃ai malele matea mo mai epe matelete peresia? Matan sohen la ulia mo verea vara, ‘Enira rua, la pa mai epe matelete’. Gen 2.24
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Pani haratu sei mo sor̃otahi isan Moli, enia mo mai matelete peresi na Tanumena.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Ha rovo asau na posposi viriu. Hina sasati tinapua tari tamlohi la lo vaira mo sopo komo na epena, pani haratu mo lo vai na posposi viriu mo lo hase hehe na epena.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Teni ka sopo levosahia vara epemim enia temple non Tanume Tapu sei mo lo toho na lolomim sei God mo silea isamim? Ka sopo nomim hasemim,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 matan sava God mo volituhu kamim hinia vara i juri kamim mo tavera jea. Ale na epemim tari ha vaira na posposi r̃uhu vara la tahe na hijan God i aulu.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.