1 Coríntios 6
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NVT
1 Vara te vonamim mo vauriuri peresi na vonamim matea, mo pa hitea sohena sava vara i vano isana tamlohi ari na jingoima, ale mo sopo taua na lima tapuhi non God?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Teni ka sopo levosahia vara tapuhi non God la pa ari na varama? Ale vara ha pa ari na varama, mo toma, ka sopo navu vara ha ari na nomim vauriuri vavarihi?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Ka sopo levosahia vara enr̃a r̃a pa ari na angelo? Matan haratu, mata sava ka sopo er̃i tau na tamata na vauriuri vavarihi nike na varama?
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Vara te hinau isamim mo sohena, mata sava natu, ka lo vano isana tamlohi varama, haratu sei mo sopo te nora hinau vara la er̃i reti matana na lolo vao kalesia?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Na lo vere hinau nike, vara a vai kamim ha mahanuhanu. Varar̃uhu, mo sopo tea na lolo vaomim kalesia vara mo sopo lo jea na lelevosahi vara i er̃i tau na tamata na vauriuri nona vorai kalesia?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Pani kamim, ka hitea vara mo tataholo purongo vara te voraimim i tau na voraina kalesia tinapua matea na aria nona tamlohi varama!
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Ka lo vauriuri peresi kamim hasemim na naho tamlohi aria mata varama, enia mo vujangia mo memera moiso vara ka lo toho asau hin mauri atu God mo opoia. I pa mele r̃uhu vara ha tinar̃ihi purongoia, i pa mele r̃uhu vara ha tinar̃ihira la jeu kamim.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Pani kamim purongo kamim hasemim, ka lo vai na hehe isamim, ale ka lo haluhalu na voraimim kalesia!
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Ka sopo levosahia vara la haratu la lo vai na hehe la pa sopo er̃i lavi mauri atu God mo aulu hinia? Ha mera hinia, la haratu la lo vai na posposi viriu, teni la haratu la lotulotu vono, teni la haratu la lo vaivaileu peresi na tinapua, teni tamlohi la juruvi peresi na tamlohi teni har̃ai la juruvi peresi na har̃ai purongo,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 teni tamlohi vavanaho, teni la haratu la lo r̃omusuri na hinau non te tinapua, teni la haratu la opoi jea na wai r̃ilangi tarea, teni la haratu la lo veresatihi na tinapua, teni la haratu la lo uri na tamlohi mata vavanaho na nora hinau, enira mo isoiso atu la pa sopo lavi mauri atu God mo aulu hinia.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Ale tuai tatuamim ka sohena, pani nake God mo hoje nar̃ihi na nomim hehe moiso, ale mo tapuhi kamim, mo vai kamim ka tataholo na nahon God na hijan Moli Iesu Kr̃isto peresi na Tanumen nor̃a God.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Hai la lo verea lara, “Matan enau kalesia matea, mo tataholo purongo vara a usuri na masaloku tari.” Pani a er̃i verea vara hinau tari la pa sopo er̃i tueni kamim, pani hina purongo vara, “Enau kalesia matea, mo tataholo purongo vara a usuri na masaloku tari.” A pa sopo tinar̃ihia vara a toho na ruhuruhun te hinau hatea.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Ale hai la lo verea vara, “Hanhani mo lo toho mata panger̃a, ale panger̃a mo lo toho mata hanhani!” Mo varar̃uhu pani ko hitea, God i pa komora enira mo rua. Eper̃a mo sopo toho mata posposi viriu, mo vono! Eper̃a la lo toho mata non Moli, ale Moli mo aulu na eper̃a.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Ale God mo sauteterahi Moli na mateia, ale i pa sauteterahi na eper̃a sohena na suihana.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Ka sopo levosahia vara epemim enira vonara matea na epen Kr̃isto? Mo tataholo vara a lavi te vonara hatea na epen Kr̃isto, ale a vaia i sor̃otahi isana har̃ai malele matea? I vonovono r̃uhu!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Teni ka sopo levosahia vara haratu mo sor̃otahi peresi na har̃ai malele matea mo mai epe matelete peresia? Matan sohen la ulia mo verea vara, ‘Enira rua, la pa mai epe matelete’. Gen 2.24
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Pani haratu sei mo sor̃otahi isan Moli, enia mo mai matelete peresi na Tanumena.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Ha rovo asau na posposi viriu. Hina sasati tinapua tari tamlohi la lo vaira mo sopo komo na epena, pani haratu mo lo vai na posposi viriu mo lo hase hehe na epena.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Teni ka sopo levosahia vara epemim enia temple non Tanume Tapu sei mo lo toho na lolomim sei God mo silea isamim? Ka sopo nomim hasemim,
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 matan sava God mo volituhu kamim hinia vara i juri kamim mo tavera jea. Ale na epemim tari ha vaira na posposi r̃uhu vara la tahe na hijan God i aulu.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.