1 Coríntios 5
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs ARIB
1 Sorasora mo lo vano vara posposi maji mo lo toho isamim, ale posposi maji sei mo sopo te tamlohi r̃or̃oha i er̃i majinga hinia vara tea i er̃i vaia sohena, matan tamlohi matea mo lo lavi na naroun tamana,
1 Geralmente se ouve que há entre vós imoralidade, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.
2 ale kamim ka r̃omaulu pani r̃omimim mo sopo sati mata sava? Ha tau nar̃ihi tamlohi atu mo lo vai posposi atu na livuhamim.
2 E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
3 Matan hina purongo vara na sopo toho peresi kamim nake, noku r̃omr̃omi mo lo toho isamim, na pete sile na talai moiso isan haratu sei mo vai posposi atu.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
4 Vara ha matavuhi na hijan Moli Iesu, ale noku r̃omr̃omi i pa lo toho peresi kamim na suihan nor̃a Moli Iesu,
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,
5 ha pa sile tamlohi nike na liman Setan matan vara i komo na epena, matan vara maurina i pa juri na rani aria non Moli.
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Nomim hapahapa mo sopo tataholo. Ka sopo levosahia vara ha tau na makomo isi na flaua, i pa vai na flaua i sosohi vevuhi?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Ha tau nar̃ihi na flaua tuai isi mo lo toho hinia, matan vara ha pa mai flaua paro, matan kamim ka flaua paro varar̃uhu. Matan la sile Kr̃isto nor̃a natu sipsip mata Passover, Kr̃isto, enia malamalai atu mo mate matar̃a.
7 Expurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado.
8 Mo r̃uhu vara r̃a matavuhi mata hanhani Passover, mo sopo peresi na flaua tuai isi mo lo toho hinia, isi atu enia posposi vaisatihi na tinapua, ale enia hina sasati, pani r̃a pa hani pereti atu mo sopo te isi hinia, pereti atu enia mauri vokevoke peresi na retivarar̃uhu.
8 Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Na uliuli isamim moiso na noku leta vara ha pa sopo tapala peresi na tamlohi la lo vai na posposi maji,
9 Já por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;
10 na sopo r̃arami la haratu non varama la sopo tatuar̃a sei la lo vai na posposi maji, teni la haratu r̃omr̃omi har̃ivi mo lo vilira, teni la haratu la lo vavanaho, teni la haratu la lo lotulotu vono. Matan, vara na lo verea sohena, ha pa malue hin varama nike vara ha er̃i toho asau hinira.
10 com isso não me referia à comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Pani nakerihi na lo uliuli isamim vara ha sopo pulutahi peresi tea sei mo verea vara mo vorai rasua vara mo jovi na posposi maji, teni na r̃omr̃omi har̃ivi, teni mo lotulotu vono, teni mo lo hiter̃esir̃esi na tinapua, teni mo lo putu na wai r̃ilangi tarea, teni mo tamlohi halu, ale ha pa sopo sakele vara ha hanhani matavuhi peresi tea vara mo sohena.
11 Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.
12 Matan mo sopo noku hinau vara a ari na tamlohi la sopo rasua. Pani enia nomim hinau mata ari la haratu na lolo vao kalesia.
12 Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
13 God i pa ari la haratu la sopo tamlohi rasua ale mo verea mara,
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.