1 Coríntios 13

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vara a er̃i reti na leo nona tamlohi tinatinapua, teni na leo nona angelo na tuka, pani vara mo sopo te opoia isaku, enau na lo vaore purongo sohena belo sei mo lo tangi teni mo lo kolekole roro purongo.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Vara a lavi na suiha mata retimangovi, ale a levosahi na hina luhu tari peresi na lelevosahi tari, ale vara noku rasua mo r̃ilangi vara a er̃i juhati te vutivuti, pani vara mo sopo te opoia isaku, enau hina purongo matea.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Vara a lo sile na noku hinau tari isana tinapua, teni vara a sile na epeku vara la sulimateia, pani vara i sopo te opoia isaku, enau na sopo r̃uhu hin te hinau.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 — ausente —
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 — ausente —
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 — ausente —
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 — ausente —
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Opoia, i pa sopo te isoisona hin te rani pani retimangovi la pa tihai, leo tinatinapua la pa isoiso, ale lelevosahi la pa tihai.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Matan enr̃a r̃a levosahi makomona purongo, ale r̃a lo retimangovi makomona purongo,
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 pani vara haratu sei mo sopo vejuveju hin te suiha hatea i pala, r̃a pa sopo mele opoi la hinau sei r̃a lo vejuveju hinira nake, matan la pa tihai.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Hin pongi atu na lo natirihi, na retireti sohena natirihi. Na lo r̃omr̃omi sohena natirihi, noku kilakilau mo sohena natirihi. Hin pongi atu na mai tamlohi, na tau nar̃ihi na posposi nona natuvarihi.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Matan nake nor̃a kilakilau mo pa lo vusovusoha, pani na pongi hitahu nor̃a kilakilau i pa mera i r̃uhu. Nake na lo levosahi na makomona purongo, pani hitahu a pa levosahi vevuhia tataholo sohena God mo pete levosahi vevuhiau moiso.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 La hinau akerihi mo tolu natu, la pa lo toho jejeu:pani hinau aulu hinira, enia opoia.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.