Tito 2

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ko iyemaeŋge ghen u vavaghareŋa the thanavu i reŋa ŋgoreiya renuwaŋa rumwarumwaruniye.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 U vavaghare weŋgiya amaamala na thɨ njimbukikiya ghanjithanavu, ghanjithanavu ŋgoreiye gharɨgharɨ thɨ yavwatata wanaŋgi, ghanjithanavu i rumwaru, tembe ghanjimberegha thɨ thanavu, lenji loŋweghathɨ i rumwaru, lenji gharethovu i riyevanjaraŋgi weŋgiya ghanjiune, na thɨ rouda wagiyawe.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Tembe ŋgoreiyeva u vaghareŋgiya elaelana na ghanjithanavu iya i vatomwe thɨ yavwatatawana Loi. Thava thɨ liya ghanjiune ghanjiutu, na thava mbwa vurɨgheghe i mbaroŋaŋgi. Iyemaeŋge thɨ vavaghareŋa eŋge thovuye thanavuniye,
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 na mbala thɨ valawe weŋgiya wanakau tabwagha na thɨ gharethovu weŋgiya lenji ghɨmoghɨmoru na lenji ŋgaŋga,
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 tembe ghanjimberegha thɨ thanavu, lenji vakatha i thovuye, thɨ kaiwo wagiyawe e lenji ŋgoloŋgolo, gharenji i thovuye, na thɨ ghambugha lenji ghɨmoghɨmoru lenji mbaro. Mbala thɨ vakatha ŋgoreiyako, na ma valɨkaiwae gharɨgharɨ thɨ wovatharɨtharɨŋa Loi le utu.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Tembe ŋgoreiyeva u giya utu vavurɨgheghe weŋgiya ghɨmoghɨmoru tabwagha na tembe ghanjimberegha thɨ njimbukikiŋgi.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 E len vakathana wolaghɨye tɨne mbe i thovuye vara, na ghen u tabo lenji ghamba ghaghayawo. Mbaŋa u vavaghare weŋgiya gharɨgharɨ ne u ndevakatha kwan regha, na len vavagharena mbe i woraŋgiya emunjoru ghanyavwatatawana.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 E len utuutu tɨne mbe u ndetuthi eŋge ŋgoroŋga ne uŋa, mbala mane lolo regha i wovatharɨtharɨŋa. Na tembe ŋgoreiyeva mbala ghanɨthɨghɨyaŋgina thɨ monjinaŋa kaiwae ma valɨkaiwanji thɨ utuvatharɨ kaiwanda.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 U dage weŋgiya rakakaiwobwaga na thɨ ghambugha ghanjirambarombaro lenji renuwaŋa e bigibigike wolaghɨye tɨne na thɨ vakatha budakai ne thɨ warariŋa. Ne thɨ ndegogonjogha lenji utuutu weŋgi
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 o thɨ kaivɨ weŋgi. Ko iyemaeŋge, mbaŋake wolaghɨye lenji vakathako mbala i woraŋgiya thiye thɨ thovuye na emunjoruŋgi. Lenji vakathako iyako mbala i womena tarawa weya vavaghareke iya Loi ghanda Ravamoru kaiwaeke.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Raloŋweloŋweghathɨ mbala ghanjithanavu ŋgoreiyako kaiwae Loi ghare weŋgi kaero i woraŋgiya na valɨkaiwae gharɨgharɨke wolaghɨye thɨ vaidiya ghanjivamoru.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Ghareko iyako weinda i vaghareinda na mbala mbaŋake iyake ra roiteta yawalɨ raitharɨ na iya nuwandake i ghaŋgowa bigibigike e yambaneke, na la yakuyaku mbala ghandamberegha ra njimbukikinda, la vakatha i rumwaru na budakaiya ra vakatha mbe i vawarariŋa Loi;
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 mbaŋa amba ra roroghagha warariko ghambaŋa amba i menamenako kaiwae. Ne e mbaŋako iyako la Loi laghɨye na Ravamoru, Jisas Krais, ne i njoghama weiye le vwenyevwenye.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Va i vatomweya ghamberegha kaiwanda na mbala i vamoruinda tharɨke wolaghɨye e tɨnenji na i vakathainda gharɨgharɨ rumwarumwaruniye na Krais mbe ghamberegha vara le gharɨghara ghinda na nuwandake wo ina wevara thovuye ghavakatha.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Iya kaiwae, u vavaghareŋa iya bigibigike wolaghɨye thiyake na u ndeghathɨ e len ghamba ndeghathɨna mbaŋa u vavavurɨgheghe raloŋweloŋweghathɨna na thɨ vakathaŋgi na u ŋaebaruru wanaŋgi. Thava lolo regha i ghɨmaranjoŋanjoŋaŋge!
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.