Tiago 5

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ghemi ravwenyevwenye, wo hu vandeŋeŋgo! Valɨkaiwae hu randa na ghalɨŋami laghɨye kaiwae ne hu vaidiŋgiya vuyowo laghɨye.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Lemi bigibigina thiyena ne thɨ tharɨ, na ghamikwamaŋgina i vwatha na i matenɨten.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Lemi gol na silva iyava hu bigivathavathaŋa thɨ vwatha na mbaŋa ne kot amba vwathako iyako i govambwara lemi tharɨŋgina, na iyake ne i ndaŋga ŋgoreiye ndɨghema i nda umbwa. Mbaŋa le ghambako kaero ma bwagabwaga na ghemi amba hu bigibigivatha lemi bigibigi.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Mava hu vamodo lemi rakakaiwo. Thiye va thɨ uloulo na thɨ vathe e lemi umauma. Wo hu vandeŋe lenji raŋivethoko. Thɨ kula na ghalɨŋanji laghɨye moli na Loi Ramevoro Moli kaero i loŋwe.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Lemi yakuyaku e yambaneke bigibigike thovuthovuye wolaghɨye i riyevanjaraŋga, na hu warari. Hu ghan tabotabo, ko iyemaeŋge ghamimbaŋa gabo kaero i vutha.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Va hu wovatharɨtharɨŋa na hu vona gharɨgharɨ rumwarumwaruniye ghanji na huŋa na thɨ mare. Ko iyemaeŋge mava thɨ thɨghɨyawana e ghemi.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Lo bodaboda, hu rouda na hu roroghagha ghaghada Giya le njoghama. Ŋgoreiya rakakaiwo e uma i rouda na i roghagha kabu na uloulo ghanjiuye na ghanɨŋga thovuye i mbuthu, le umako une.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ghemi tembe ŋgoreiyeva. Hu rouda na hu roroghagha weimi lemi gharematuwa, kaiwae Giya le njoghama maiyavara.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Lo bodaboda, tha hu veghathambothambo weŋga, kaiwae thoŋgo hu vakatha ŋgoreiyako, Giya ne i vanivaŋaŋga. Kot gharavakatha kaero i vurɨthainda, mbaŋa nasiye i vutha.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Ghamba thuwathuwa, lo bodaboda, Loi ghalɨŋae gharautu me vivako. Thiye va thɨ rouda mbaŋa thɨ ghataŋaghathɨgha vuyowo na thɨ utu Giya Loi e idae.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Kaero hu ghareghare gharɨgharɨ va thɨ ghataŋaghathɨgha vuyowo ra rerenuwaŋa thiye e ghanjithovuye kaiwae. Kaero hu loŋweya Job le ghataŋaghathɨ utuutuniye na hu ghareghare le ghataŋaghathɨ ele ghambako Loi i mwaewowe, kaiwae Loi iye gharevɨrɨ na mwaewo i riyevanjara.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Ko iyemaeŋge, lo bodaboda, bigi laghɨye moli regha iyake. Mbaŋa ne hu vakatha lemi dagerawe, tha mbaŋa regha hu tholo na huŋa buruburu, “Ya tholo leke yavoroke,” o huŋa yambaneke “Ya tholo leke bodeke,” o hu unova bigi regha idae. Ma huŋa eŋge, “O ŋgoreiye,” thoŋgo emunjoru, o “Aa nandere,” thoŋgo nandere, mbala Loi ma i lithɨ e ghemi.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Thare regha e tɨnemina e ghavuyowo? Valɨkaiwae i naŋgo weya Loi thalavu kaiwae. Thare regha i warari? Valɨkaiwae i wothu tarawa.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Thare regha e tɨnemina i ghambwera? Valɨkaiwae i kula weŋgiya ekelesiya ghagiyagiya thɨ mena thɨ naŋgo kaiwae, na Giya e idae thɨ vaghana bunama e riwae.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Thoŋgo lenji naŋgo weiye lenji loŋweghathɨ, Giya ne i vamoru na i vaŋguthuweiru. Na thoŋgo ele tharɨ Loi ne i numoten.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Iya kaiwae hu veworaŋgiya lemi tharɨ weŋga na hu venaŋgo kaiwami mbala riwami i thovuye. Lolo ghathanavu thovuye le naŋgo e ghamɨghamɨnae.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Ilaija va lolo, ŋgora ma ghindakeni. Va i naŋgo vurɨgheghe weya Loi na mbala thava i uye, na le naŋgoko kaiwae theghathegha umboto na vaŋgothiye mava i ndeuye mun e yambaneke.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Va mbaŋa reghava i naŋgo amba uye i nja na ghanɨŋga thiya mbuthu e umauma tɨnetɨnenji.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Lo bodaboda, thoŋgo lolo regha e tɨnemina i roiteta toto emunjoru, na ghamuna regha e tɨnemina i vaŋgunjogha na i vatomwe weya yawalɨ ghakamwathɨ emunjoruwe,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 hu renuwaŋakikiya iyake: thelolothan thoŋgo i vaŋgunjogha tharɨ gharavakatha regha ele tharɨ tɨne, kaero i vamora loloko iyako yawaliye mare moli e tɨne, na tharɨko gharavakatha iyako le tharɨko wolaghɨye Loi i numotenɨŋgi.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.