Tiago 4
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs VC
1 Buda kaiwae gaithɨ na dageghatuthi thɨ yoyomara e lemi wabwina tɨne? Lemi rerenuwaŋana raraitharɨ inanji e tɨnemina, thɨ gaithɨwana e ghemi, na thɨ rovurɨgheghe e tɨnemina na thɨ vakathaŋa hu vakatha bigibigi raraitharɨ iya nuwamina nuwaiya.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Nuwamina nuwaiya bigi regha, ko ma valɨkaiwami hu wo. Hu tagavamare na hu maraloghelogheŋa bigi regha, ko ma valɨkaiwami hu wo. Hu dageghatuthi na hu gaithɨ. Bigibigina iya nuwamiyana ma nanji weŋga kaiwae ma hu naŋgo weya Loi.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Mbema hu naŋgo weya Loi kaiwanji, ko iyemaeŋge ma i giya weŋga kaiwae lemi renuwaŋana ma i rumwaru. E nuwamina mbe nuwamiya eŋge hu vakaiwoŋaŋgiya bigibigiko thiyako mbe ghemi ghamithovuye kaiwae.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Ghemi ŋgoramiya wevo rayathiyathima! Thare hu ghareghare thela thoŋgo nuwae i ghaŋgo weya yambaneke kamwathɨniye kaero i thɨghɨyawana Loi. Iya kaiwae thela nuwae kaero i ghaŋgo weya yambaneke kamwathɨniye iye kaero i tabo Loi ghathɨghɨya.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Thare hu rerenuwaŋa Buk Boboma le utuutu ma ele rɨghe, iya iŋake, “Loi nuwaeko nuwaiya moli uneke va i vakatha na i yaku e tɨnendake.”
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Ko iyemaeŋge kaiwae Loi ghare i laghɨye moli weinda, iya kaiwae Buk Boboma iŋa, “Thavala thɨ nemo Loi ma i warari kaiwanji, ko ghare weŋgi eŋge thavala ghanjithanavu i ghenenja.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Iya kaiwae hu vatomweŋga ghamimberegha weya Loi. Hu vurɨgheghe na hu gaithɨwana Seitan ambane i vo iteteŋaŋga.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Hu raka mena Loi e vasiwae na amalaghɨniye i ghaona e vasiwami. Ghemi tharɨ gharavakatha hu thavwiyathuŋgiya mbɨghɨna e nɨmamina. Ghemi iya nuwamina ghavwalaiwo hu uturaŋgiya lemi renuwaŋa raraitharɨ e gharemina.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Valɨkaiwae gharemi i vɨrɨ, hu nuwatharɨ na hu randa. Hu vɨva lemi vavɨrɨna i wa e nuwatharɨ na lemi wararina i wa e nuwatharɨ laghɨye moli.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Hu gharenja e gharemina weya Giya Loi na iye tene i wovoreŋaŋga.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Lo bodaboda, tha hu veutuvatharɨ weŋga. Thoŋgo thela i utuvatharɨ weya le valɨraloŋweloŋweghathɨ o i wovatharɨtharɨŋa, iye kaero i utuvatharɨ weya Loi le mbaro na i wovatharɨtharɨŋa. Thoŋgo u wovatharɨtharɨŋa Loi le mbaro, ma u ghambu mbaroko iyako ko iyemaeŋge hu renuwaŋa hu yaku mbaroko e ghereiye.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Loi mbe ghamberegha eŋge mbaro gharagiya na kot gharavakatha. Iye ghamberegha valɨkaiwae i vamora lolo na i vakowana. Ko thela ghena iya u wovatharɨtharɨŋa ghanuna?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Wo hu vandeŋeŋgo, ghemi iya huŋake, “Noroke o evole ne wo raka e ghembathan na wo voya yakuwe theghathegha umbwara na vokune na wo vavakuneŋaŋgiya lama bigibigi na wo vakatha lama mani laghɨye.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Huŋa ŋgoreiyako, ko iyemaeŋge ma hu ghareghare budakai ne i yomara evole. Kaiwae yawalimina ŋgoreiya ŋgoŋgama, mbaŋa nasiye ra vaidi na ma mbaŋa molao kaero nandereva.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Mbala huŋaeŋge ŋgorake, “Thoŋgo Giya le renuwaŋa ŋgoreiye na mbe e yawayawalime ne wo vakatha iyake o iyako.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Iyemaeŋge weimi lemi nemo hu wovorevoreŋaŋga lemi vakavakathana kaiwanji. Wovorevoreŋa ŋgoranjiyako i tharɨ moli.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Iyemaeŋge, thela i ghareghare thanavu thovuye ghavakatha ko iyemaeŋge ma i vakatha, loloko iyako kaero i vakatha tharɨ.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.