Romanos 13

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Taulaghɨna ghemi mbala hu ghambugha rambarombaro lenji mbaro. Kaiwae ma rambarombaro regha i yomara bwagabwaga, ko iyemaeŋge mbe thɨ mena we eŋge Loi, na rambarombarona iya thɨ mbarombarona Loi i bigiraweŋgi.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Iya kaiwae thela thoŋgo i botewoyathu rambarombaro lenji mbaro, i botewoyathu budakaiya Loi le tututhi, na thela i vakatha ŋgoreiyako, kaero tembene ghamberegha ghalithɨ.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Thavala thɨ vakavakatha thanavu thovuye ma valɨkaiwae thɨ mararuŋgiya rambarombaro, ko thavala thɨ vakavakatha thanavu raraitharɨ thiye eŋge mbala thɨ mararuŋgi. Thare nuwamiya hu mararuŋgiya lemi rambarombaro? Iya kaiwae hu vakatha thovuye kamwathɨniye na mbala thɨ taraweŋga.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Kaiwae thiye Loi le rakakaiwo lemi thovuye kaiwae, ko thoŋgo hu vakatha tharɨ, ghanjimararu mbe ina e ghemi, kaiwae thiye e lenji rɨghe na valɨkaiwanji moli thɨ giya lithɨ e ghemi. Thiye Loi le rakakaiwo na thɨ vakatha ŋgoreiya thiye Loi i variyeŋgi na i vatomweya le ghatemuru thɨ giya lithɨ weŋgiya thavala thɨ vakatha tharɨ.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Iya kaiwae valɨkaiwae moli hu ghambugha rambarombaro lenji mbaro, ma kaiwae eŋge Loi le lithɨ mbe inawe ko kaiwaeva kaero hu ghareghare budakaiya Loi nuwaiya.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Iyako iya kaiwae na tembe hu vamodova takis, kaiwae rambarombaro thiye Loi le rakakaiwo na thɨ vatomweya ghanjimbaŋa e ghanjikaiwoko.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Hu vamboromboro weŋgi budakaiya mbaro iŋa hu vakatha. The takis thɨŋa hu vamodo hu vamboromboro weŋgi, na budakaiva ghanjighaga hu vamodovao. Na thavala valɨkaiwae e ghanjiyavwatata mbala hu yavwatata wanaŋgi. Na thavala valɨkaiwae ghanjitarawa mbala hu taraweŋgi.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Mbaŋa e ghamighaga weya lolo regha, hu vamodovao. Ko ghamighaga inawe na mbala hu vakatha valaŋa eŋge iyake: hu vegharethovu weŋga. Thela thoŋgo i gharethovu weya ghau, iye kaero i vamboromboro Mbaro le renuwaŋa.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Mbaro iŋa, “Tha u yathima,” “Tha u gabo,” “Tha u kaivɨ,” na “Tha ghamara logheloghe.” Mbaroke thiyake na mbaro vavanava ghanjirerenuwaŋa thɨ ŋgarɨ na regha e mbaro regha tɨne, ŋgoreiyake: “U gharethovu weya ghanu ŋgoreiya tembe u gharethovuva e ghen ghanɨmbereghana.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Thoŋgo thela i gharethovu weya gheu, mane i vakatha vatharɨwe. Iya kaiwae thela i gharethovu weya ghau kaero i vamboromboro Mbaro le renuwaŋa.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Hu vakatha iyake kaiwae hu ghareghare mbaŋake iya ra yakuŋake iye laghɨye moli. Mbaŋake iye mbaŋa ŋgorami gharɨgharɨ thɨ thuweiru e ghena tɨne. Kaiwae mbaŋa va ra woraweya la loŋweghathɨ rɨghe, mbaŋako iya Krais ne i njoghamawe na Loi i vamoruinda; amba mava i ghenetha, ko iyemaeŋge mbaŋake iyake kaero i ghenetha moli.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Kaero ighɨviyavao, mbaŋa maiyavara. Ra viyathu momouwo thanavuniye ŋgoranda manjamanjala gharagagaithɨ.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Ra njimbukiki wagiyaweya la yakuyaku na ŋgoreiya ghinda manjamanjala gharɨgharɨniye. Thava ra rombela warari raraitharɨ na munumu, thava ra vakatha yathima thanavuniye na thanavu monjimonjina, na thava ra gagaithɨ na ra yamwakabu.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Ko iyemaeŋge hu njimbo Giya Jisas Krais, na thava nuwamina ina weya riwamina le renuwaŋa raraitharɨ.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.