Hebreus 8
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs BKJ
1 Lama renuwaŋa laghɨye moli na kaiwae wo utuutu ŋgoreiyake: la ravowovowo laghɨye ŋgoreiyako mbe inawe. Amalaghɨniye kaerova i voro e buruburu na i yaku Loi Ravwenyevwenye Moli ele ghamba yaku valɨvaŋga e uneko.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Iye ravowovowo laghɨye e ŋgolo boboma e buruburu, ŋgoloko iyako iye Mevathavatha Ŋgoloniye emunjoru moli Loi va i vatad, na mava gharɨgharɨ thɨ vatad.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Ravowovowo laghɨlaghɨye regha na regha ghakaiwo i mbanɨmba gharɨgharɨ lenji mwaewo na i vakatha lenji tharɨ vowoniye weya Loi. Na ghinda la ravowovowo laghɨye tembe ŋgoreiyeva, iye tembe i vowova bigi regha weya Loi.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Thoŋgo mbe ina e yambaneke, mbala ma i tabo ravowovowo, kaiwae ravowovowo vambe inanji gheke thɨ vakavakatha vowo ŋgoreiya Mbaro le woraŋgiya.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Ravowovowoke thiyake thɨ kaiwo e Mevathavatha Ŋgoloniye e yambaneke ŋgoreiya buruburu ŋgaliŋgaliya. Iyake kaiwae, mbaŋa Mosese nuwaiya i vatada Mevathavatha gha Ŋgolo, Loi i dage vurɨgheghewe iŋa, “U njimbukiki na thovuye na ghavatavatad ŋgoreiya va ya vaghareŋgema e ouko vwatae.”Thɨ kaiwo e Mevathavatha Ŋgoloniye e yambaneke ŋgoreiya buruburu ŋgaliŋgaliya|alt="layout of tabernacle tents" src="lb00259c.tif" size="span" copy="BFBS (Bass)" ref="8:5"
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Ko iyemaeŋge Loi kaerova i tuthiya Jisas na iye i tabo ravowovowo, na le kaiwoko iyako i kivwalaŋgiya ravowovowo laghɨlaghɨye me vivako lenji kaiwo. Dageraweko iya amalaghɨniye va i vamidiko gharɨgharɨ na Loi e ghanjilughawoghawo i thovuye kivwala dagerawe teuye, kaiwae Loi va i woraweya vaemunjoruko iyako na i dagerawe gharɨgharɨ ne thɨ vaidiya ghathovuye laghɨye moli.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Thoŋgova dageraweko teuye mava e ghatharɨ regha mun mbala dagerawe togha ma tembe e gharerenuwaŋava.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Ko iyemaeŋge Loi i thuwe vaidiya gharɨgharɨ lenji tharɨ amba i dageraweya dagerawe togha kaiwae, i dage ŋgoreiyake:
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Dageraweke iyake ma ŋgoreiya iyava ya vakathako weŋgiya orumburumbunji mbaŋaniye ya vɨghathɨ e nɨmanji na ya vaŋgu raŋgiyaŋgi Ijipt e tɨne.
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 Iya dageraweko ne ya rovakathako wabwi Isirel kaiwanji ne ŋgoreiyake:
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Na mbala ma valɨkaiwae, lolo regha tembe i vavaghare weva gheu regha Giya kaiwae, o regha i dage weya ghaghae na iŋa, ‘Ghen mbala u ghareghareya Giya,’ kaiwae gharɨgharɨke wolaghɨye ne thɨ ghareghareŋgo, othembe thiye mbema gharɨgharɨ bwagaeŋge o thoŋgo e idaidanji.
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Kaiwae lenji vakathako raraitharɨ ne ya numoten, na lenji tharɨko mane tembe ya renuwaŋakikiva.”
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Mbaŋa Loi i utuŋa dageraweko togha kaiwae, e kamwathɨko dageraweko iyava i vakatha i vivako kaero i teuye. Na the bigiya kaero i teuye na i vwatha mbaŋa nasiye iko moli.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.