Hebreus 8

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lama renuwaŋa laghɨye moli na kaiwae wo utuutu ŋgoreiyake: la ravowovowo laghɨye ŋgoreiyako mbe inawe. Amalaghɨniye kaerova i voro e buruburu na i yaku Loi Ravwenyevwenye Moli ele ghamba yaku valɨvaŋga e uneko.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Iye ravowovowo laghɨye e ŋgolo boboma e buruburu, ŋgoloko iyako iye Mevathavatha Ŋgoloniye emunjoru moli Loi va i vatad, na mava gharɨgharɨ thɨ vatad.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Ravowovowo laghɨlaghɨye regha na regha ghakaiwo i mbanɨmba gharɨgharɨ lenji mwaewo na i vakatha lenji tharɨ vowoniye weya Loi. Na ghinda la ravowovowo laghɨye tembe ŋgoreiyeva, iye tembe i vowova bigi regha weya Loi.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Thoŋgo mbe ina e yambaneke, mbala ma i tabo ravowovowo, kaiwae ravowovowo vambe inanji gheke thɨ vakavakatha vowo ŋgoreiya Mbaro le woraŋgiya.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Ravowovowoke thiyake thɨ kaiwo e Mevathavatha Ŋgoloniye e yambaneke ŋgoreiya buruburu ŋgaliŋgaliya. Iyake kaiwae, mbaŋa Mosese nuwaiya i vatada Mevathavatha gha Ŋgolo, Loi i dage vurɨgheghewe iŋa, “U njimbukiki na thovuye na ghavatavatad ŋgoreiya va ya vaghareŋgema e ouko vwatae.”Thɨ kaiwo e Mevathavatha Ŋgoloniye e yambaneke ŋgoreiya buruburu ŋgaliŋgaliya|alt="layout of tabernacle tents" src="lb00259c.tif" size="span" copy="BFBS (Bass)" ref="8:5"
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Ko iyemaeŋge Loi kaerova i tuthiya Jisas na iye i tabo ravowovowo, na le kaiwoko iyako i kivwalaŋgiya ravowovowo laghɨlaghɨye me vivako lenji kaiwo. Dageraweko iya amalaghɨniye va i vamidiko gharɨgharɨ na Loi e ghanjilughawoghawo i thovuye kivwala dagerawe teuye, kaiwae Loi va i woraweya vaemunjoruko iyako na i dagerawe gharɨgharɨ ne thɨ vaidiya ghathovuye laghɨye moli.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Thoŋgova dageraweko teuye mava e ghatharɨ regha mun mbala dagerawe togha ma tembe e gharerenuwaŋava.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Ko iyemaeŋge Loi i thuwe vaidiya gharɨgharɨ lenji tharɨ amba i dageraweya dagerawe togha kaiwae, i dage ŋgoreiyake:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Dageraweke iyake ma ŋgoreiya iyava ya vakathako weŋgiya orumburumbunji mbaŋaniye ya vɨghathɨ e nɨmanji na ya vaŋgu raŋgiyaŋgi Ijipt e tɨne.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Iya dageraweko ne ya rovakathako wabwi Isirel kaiwanji ne ŋgoreiyake:
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Na mbala ma valɨkaiwae, lolo regha tembe i vavaghare weva gheu regha Giya kaiwae, o regha i dage weya ghaghae na iŋa, ‘Ghen mbala u ghareghareya Giya,’ kaiwae gharɨgharɨke wolaghɨye ne thɨ ghareghareŋgo, othembe thiye mbema gharɨgharɨ bwagaeŋge o thoŋgo e idaidanji.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Kaiwae lenji vakathako raraitharɨ ne ya numoten, na lenji tharɨko mane tembe ya renuwaŋakikiva.”
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Mbaŋa Loi i utuŋa dageraweko togha kaiwae, e kamwathɨko dageraweko iyava i vakatha i vivako kaero i teuye. Na the bigiya kaero i teuye na i vwatha mbaŋa nasiye iko moli.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.