Hebreus 6
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs NVI
1 Iya kaiwae wo ra ghao eŋge e ghamwandako na ra wo vavaghareko iya valɨkaiwae i vaghare matuwoŋaindako na wo ra viyathu budakaiya vama thɨ vaghareinda Krais kaiwae. Thava tembe ra vairɨva utuutuko iya ra ndeghereiyewana vakathako i womena mareko na mbema ra loŋweghathɨ eŋge Loi.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Kaerova thɨ vaghareinda bapɨtaiso kaiwae na ekelesiya gharandeviva thɨ bigiraweya nɨmanji e umbalɨnda. Kaero ra ghareghareya ramaremare tembene thɨ thuweiruva mare e tɨne na ghatha ghambaŋa e mbaŋa momouniye. Bigibigike thiyake ma valɨkaiwae ra vairɨva.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Mbema ra ghawoeŋge e ghamwandako thoŋgo Loi le renuwaŋa ŋgoreiye.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Thoŋgo gharɨgharɨ kaerova Loi manjamanjalawae i woya weŋgi, na kaerova thɨ ghamɨnogha Loi le mwaewo ghamɨnae na weinjiyaŋgiya raloŋweloŋweghathɨke wolaghɨye kaero thɨ wo Nyao Boboma,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 na Loi le utuutu weŋgi kaerova thɨ ghamɨnogha ghamɨnae, na kaerova thɨ ghamɨno ghavurɨghegheko iya Loi ne i vakaiwoŋako mbaŋa muyaiko,
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 na thoŋgo kaero thɨ roiteta lenji loŋweghathɨ weya Krais na thɨ botewoyathu, kaero ma valɨkaiwae tembe ra vaŋgunjoghaŋgiva na thɨ ndeghereiyewana lenji tharɨko, iyako ŋgoreiya tembe thɨ rokrosɨva Loi Nariye na thɨ vamonjinaŋa gharɨgharɨ e maranji.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Nuwaŋguiya hu thuwe raloŋweloŋweghathɨ ŋgoreiya uma. Thoŋgo uye i nja valaŋa ele thelauko na une i thovuye, Loi ne i mwaewowe.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Ko iyemaeŋge thoŋgo kavwala na nana raraitharɨ thɨ mbuthuwe ma e ghathovuye na kaero Loi i gura na le ghambako venda e ndɨghe une.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Ko iyemaeŋge, ghamaune valɨghareghareme, othembe thoŋgo wo utuŋaŋgiya utuutu e ghamɨnanji e ghemi, ghareme mbe i matuwo eŋge e ghemi. Wo ghareghare wagiyawe kaero hu vurɨmban e kamwathɨko iya valɨkaiwae thavala Loi kaero i vamoru.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Loi iye i rumwaru, na mane i renuwaŋa vaghalawa iya kaiwona hu vakathana o iya lemi gharethovu amalaghɨniye kaiwaena ve raŋgi e lemi thalavuna na mbe hu thalathalavuna weŋgiya lemi valɨraloŋweloŋweghathɨ.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Nuwameiya moli ghemi regha na regha mbe hu vikikighathɨ vara iya vakathako iyako ghaghad yawalimi ele ghambako, mbala lemi gharematuwona i vurɨgheghe na hu roroghagha thovuyeko iya Loi va i dageraweko kaiwanda.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Ma nuwameiya hu njavovo, ko iyemaeŋge ghamithanavuna ŋgoreiya thavala thɨ loŋweghathɨ na thɨ ghataŋaghathɨ kaiwae lenji vakathako une thɨ wo budakaiya Loi va i dagerawe kaiwanji.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Ghamba thuwathuwa regha iyake: Mbaŋa Loi i utuŋa le dagerawe weya Eibraham, mava tembe lolo reghava iye idae i laghɨye kivwala amalaghɨniye na valɨkaiwae i tholo e idae, vambema i wo amalaghɨniyeko idae na i tholowe.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Iŋa, “Ya dagerawe emunjoru ne ya mwaewo e ghen na orumburumbu nevole lemoyo.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Eibraham vambe i ghataŋaghathɨ vara na i roroghagha tevambema i woeŋge Loi le dageraweko une.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Mbaŋa gharɨgharɨ ghinda nuwandaiya ra tholo, ra tholo lolo laghɨye regha e idae, na i vaemunjoruŋa la tholoko mbema emunjoru, na i kitena wogaithɨko.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Loi va nuwaiya i vaemunjoruŋa le dageraweko, iya kaiwae va nuwaiya ra ghareghare wagiyawe ma tene i vɨvɨva le renuwaŋa, thavala thɨ wo le dageraweko ne thɨ vaidi une.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Dageraweko na tholoko mbe thɨ yaku vara, thɨ roghabana na ma valɨkaiwae Loi ne i kwan kaiwanji. Iya kaiwae thavala ghinda kaerova ra voru Loi e ghadidiye, valɨkaiwae ra wo vurɨgheghewe weinda la gharematuwo na ra roroghagha thovuyeko iya e ghamwandako.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Thovuyeko iyako ghagharematuwo ŋgoreiya yawalindake ghayaŋge, i laweghathɨinda na ra yaku na thovuye la yaŋgeko le ghamba lawe iye Loi, iye ina i yaku Ghamba Yaku Bobomako Moli e tɨne, iya thɨ ligana e kwamako, ina maya mevathavatha ŋgoloniyeko e tɨne.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Jisas iye i viva e ghamwanda na ve ru e Ghamba Yaku Bobomako Moli tɨne, kaiwae i tabo ravowovowo laghɨye ŋgoreiya Melkisedek na iye ravowovowo mbaŋake wolaghɨye ma ele ghambako.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.