Hebreus 5

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ravowovowo laghɨlaghɨye regha na regha ghatututhi i mena weŋgiya le valɨravowovowo, na i kaiwo Loi le gharɨgharɨ kaiwanji. Iye i mbana gharɨgharɨ lenji mwaewo na i vakatha vowo lenji tharɨ kaiwae.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Iye valɨkaiwae ghathanavu i udauda weŋgiya ranumounouno na thavala ma thɨ ghareghare iyaŋganiya thovuye, kaiwae amalaghɨniye tembe ele njavovova.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 Iyake kaiwae mbaŋa i vowo tembe i vowova amalaghɨniye na gharɨgharɨ lenji tharɨ kaiwae.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Bigi reghava, ma valɨkaiwae lolo regha tembe ghamberegha i wovoreŋa na i tabo ravowovowo laghɨye. Loi ghamberegha i kula weya loloko iyako na i tabo ravowovowo laghɨye, ŋgoreiya va i kula weya Eron.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Tembe ŋgoreiyeva Krais. Mava i wovoreŋa ghamberegha na mbala i tabo na ravowovowo laghɨye. Ko iyemaeŋge Loi va i wovoreŋa e ghamba yakuko iyako. Loi kaerova i dagevaowe iŋa:
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Na tembe inava e Buk Boboma regha tɨne i dagewe iŋa: “Ghen mbaŋake wolaghɨye ma ele ghambako ne u tabo ravowovowo ŋgoreiya Melkisedek iye va ravowovowo.”
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Mbaŋa Jisas vamba ina e yambaneke le naŋgo e tɨne e ghareko laghɨye i kula voro weya Loi weiye le randa na valɨkaiwae i vamoru e mare. Loi va i loŋweya le naŋgoko, kaiwae i gharenja na i vareminja Loi.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Ko iyemaeŋge othembe va i naŋgo na ŋgoreiyako na othembe iye Loi Nariye, va i ghataŋa vɨrɨ na i mare, na e tɨne valɨkaiwae i ghareghareya Loi ghalɨŋae ghaghambu.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 Kaiwae i vakatha ŋgoreiyako, i vaemunjoruŋa moli iye valɨkaiwae moli i giya vamoru memeghabananiye weŋgiya gharɨgharɨke wolaghɨye iya thavala thɨ ghambu ghalɨŋae.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 Na iyako e vwatae, Loi kaerova i vaemunjoruŋa na i tabo ravowovowo laghɨye ŋgoreiya Melkisedek iye va ravowovowo laghɨye.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Bigibigi lemoyo mbe inanjiwe nuwameiya wo utuŋa Krais kaiwae, iye ravowovowo laghɨye ŋgoreiya Melkisedek, ko iyemaeŋge i vuyowo ne wo vamanjamanjalaŋa weŋga kaiwae lemi gharegharena i vuyowo.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 Vambe teuye valɨkaiwami hu tabo ravavaghare na hu vavaghare weŋgiya ghamune, iyemaeŋge lemi ghareghare amba ma i laghɨye, na renuwaŋa iviva moli Loi le utuutu kaiwae lolo regha wo i vaghareŋga. Ghemi ŋgoramiya ŋgama gunagunagha, amba thu vara i ndewoŋga, na amba ma valɨkaiwami hu ghana ghanɨŋga vurɨgheghe.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Thavala amba thɨ thuthu, thiye gamagai gunagunagha na amba ma e lenji ghareghare iyaŋganiya i rumwaru na iyaŋganiya i tharɨ.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Ko iyemaeŋge ghanɨŋga vurɨgheghe gharɨgharɨ matuwo kaiwanji, na thiye kaiwae tembe ghanjimberegha kaero thɨ vaghareŋgi valɨkaiwanji thɨ tuthiya thovuye na tharɨ.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.