Hebreus 5

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ravowovowo laghɨlaghɨye regha na regha ghatututhi i mena weŋgiya le valɨravowovowo, na i kaiwo Loi le gharɨgharɨ kaiwanji. Iye i mbana gharɨgharɨ lenji mwaewo na i vakatha vowo lenji tharɨ kaiwae.
1 Porque todo o sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados;
2 Iye valɨkaiwae ghathanavu i udauda weŋgiya ranumounouno na thavala ma thɨ ghareghare iyaŋganiya thovuye, kaiwae amalaghɨniye tembe ele njavovova.
2 E possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados; pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Iyake kaiwae mbaŋa i vowo tembe i vowova amalaghɨniye na gharɨgharɨ lenji tharɨ kaiwae.
3 E por esta causa deve ele, tanto pelo povo, como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Bigi reghava, ma valɨkaiwae lolo regha tembe ghamberegha i wovoreŋa na i tabo ravowovowo laghɨye. Loi ghamberegha i kula weya loloko iyako na i tabo ravowovowo laghɨye, ŋgoreiya va i kula weya Eron.
4 E ninguém toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Tembe ŋgoreiyeva Krais. Mava i wovoreŋa ghamberegha na mbala i tabo na ravowovowo laghɨye. Ko iyemaeŋge Loi va i wovoreŋa e ghamba yakuko iyako. Loi kaerova i dagevaowe iŋa:
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas aquele que lhe disse: Tu és meu Filho,Hoje te gerei.
6 Na tembe inava e Buk Boboma regha tɨne i dagewe iŋa: “Ghen mbaŋake wolaghɨye ma ele ghambako ne u tabo ravowovowo ŋgoreiya Melkisedek iye va ravowovowo.”
6 Como também diz, noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Mbaŋa Jisas vamba ina e yambaneke le naŋgo e tɨne e ghareko laghɨye i kula voro weya Loi weiye le randa na valɨkaiwae i vamoru e mare. Loi va i loŋweya le naŋgoko, kaiwae i gharenja na i vareminja Loi.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Ko iyemaeŋge othembe va i naŋgo na ŋgoreiyako na othembe iye Loi Nariye, va i ghataŋa vɨrɨ na i mare, na e tɨne valɨkaiwae i ghareghareya Loi ghalɨŋae ghaghambu.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Kaiwae i vakatha ŋgoreiyako, i vaemunjoruŋa moli iye valɨkaiwae moli i giya vamoru memeghabananiye weŋgiya gharɨgharɨke wolaghɨye iya thavala thɨ ghambu ghalɨŋae.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa da eterna salvação para todos os que lhe obedecem;
10 Na iyako e vwatae, Loi kaerova i vaemunjoruŋa na i tabo ravowovowo laghɨye ŋgoreiya Melkisedek iye va ravowovowo laghɨye.
10 Chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Bigibigi lemoyo mbe inanjiwe nuwameiya wo utuŋa Krais kaiwae, iye ravowovowo laghɨye ŋgoreiya Melkisedek, ko iyemaeŋge i vuyowo ne wo vamanjamanjalaŋa weŋga kaiwae lemi gharegharena i vuyowo.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Vambe teuye valɨkaiwami hu tabo ravavaghare na hu vavaghare weŋgiya ghamune, iyemaeŋge lemi ghareghare amba ma i laghɨye, na renuwaŋa iviva moli Loi le utuutu kaiwae lolo regha wo i vaghareŋga. Ghemi ŋgoramiya ŋgama gunagunagha, amba thu vara i ndewoŋga, na amba ma valɨkaiwami hu ghana ghanɨŋga vurɨgheghe.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite, e não de sólido mantimento.
13 Thavala amba thɨ thuthu, thiye gamagai gunagunagha na amba ma e lenji ghareghare iyaŋganiya i rumwaru na iyaŋganiya i tharɨ.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Ko iyemaeŋge ghanɨŋga vurɨgheghe gharɨgharɨ matuwo kaiwanji, na thiye kaiwae tembe ghanjimberegha kaero thɨ vaghareŋgi valɨkaiwanji thɨ tuthiya thovuye na tharɨ.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.