Gênesis 7
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs NAA
1 Giya Loi i dage weya Nowa iŋa, “U tha e waŋga, ghen, len wevo na len ŋgaŋga na lenji ovo, kaiwae kaero ya thuwe ghen vara ghanɨmbereghana u thovuye moli thake iyake e tɨnenji.
1 O Senhor disse a Noé: — Entre na arca, você e toda a sua família, porque reconheço que você tem sido justo diante de mim no meio desta geração.
2 U mbanɨŋgiya thetheghan wevo na ghɨmoru thenjighepirɨ iya, iya va ya dage weŋga ne ya wovatha vowo kaiwae. U mbanɨŋgiya thetheghan yamoyamo wevo na ghɨmoru, iya maa valɨkaiwae vowo, kaiwae thɨ mbighɨ.
2 De todo animal puro leve com você sete pares: o macho e sua fêmea. Mas dos animais impuros leve um par: o macho e sua fêmea.
3 Na tembe ŋgoreiyeva maaŋgi, wevo na ghɨmoru thenjighepirɨ iya. U vakatha ŋgoreiyake mbala thetheghan na maa yamoyamo regha na regha mbe e yawayawalinji na tembe thɨ rothirakava e yambaneke.
3 Também das aves dos céus leve sete pares: macho e fêmea, para se conservar a semente sobre a face da terra.
4 Mbaŋa mbaŋapirɨ e tɨne ne ya variye uye na i nja e yambaneke. Ne i uyevoreŋa mbaŋa mbaŋaevarɨ na gougouyevarɨ e tɨnenji. Iyake kaiwae lo renuwaŋa ŋgoreiye bigibigike wolaghɨye va ya vakathaŋgi ne ya mukuwoŋgi.”
4 Porque, daqui a sete dias, farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites; e farei desaparecer da superfície da terra todos os seres que fiz.
5 Nowa i vakatha ŋgoreiya Giya Loi i utugiyakowe.
5 E Noé fez tudo como o Senhor lhe havia ordenado.
6 Nowa ghatheghathegha vama i wo hweseriyewona (600) ambama iya yambaneke i thotho eŋge.
6 Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do dilúvio inundaram a terra.
7 Nowa na levo na le ŋgaŋga na lenji ovo thɨ tha e waŋgako na mbala maa thothoko i gaboŋgi.
7 Por causa das águas do dilúvio, Noé entrou na arca, ele com os seus filhos, a sua mulher e as mulheres dos seus filhos.
8 Thetheghanɨke wolaghɨye, thɨ mbighɨ na maa thɨ mbighɨ na tomethi yamoyamo, wevo na ghɨmoru,
8 Dos animais puros, dos animais impuros, das aves e de todo animal que rasteja sobre a terra,
9 thɨ rakatha e waŋgama weinji Nowa ŋgoreiya Loi va i dagemawe.
9 entraram para junto de Noé, na arca, de dois em dois, macho e fêmea, como Deus havia ordenado a Noé.
10 Mbaŋa theghepirɨ e ghereiye thothoma kaero i voro. Thetheghanɨko wolaghɨye thɨ rakatha e waŋga|src="CO00622B.TIF" size="col" copy="DCC" ref="7:8-9"
10 E aconteceu que, depois de sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 Mbaŋa Nowa ghatheghathegha hweseriyewona, manjala umboiwoniye ghambaŋa theyaworo na theghepirɨninji e tɨne, mbwake wolaghɨye rɨghenji e yambaneke raberabe thiya mavuvao na mbwa e buruburuko tembe ŋgoreiyeva,
11 No ano seiscentos da vida de Noé, aos dezessete dias do segundo mês, nesse dia romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as comportas dos céus se abriram,
12 ko amba uye i nja e yambaneke mbaŋa mbaŋaevarɨ na gougouyevarɨ.
12 e caiu chuva sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 E mbaŋako iyako vara e tɨne Nowa na levo weinjiyaŋgiya lenji ŋgaŋga, Sem, Ham na Jepet na lenji ovo thɨ tha e waŋgama.
13 Nesse mesmo dia entraram na arca Noé, os seus filhos Sem, Cam e Jafé, a mulher dele e as mulheres dos seus filhos.
14 Weinjiyaŋgi thɨ rakatha e waŋgama thetheghanɨke wolaghɨye, tomethi mbe ghanjiyamoyamo, mbwanjam na mbwaeva, thetheghan thɨ loŋga e gharenji vwata na maaŋgi mbe ŋgoreiyeva na bigibigi e vinevineinji.
14 Entraram eles e todos os animais segundo as suas espécies, todo gado segundo as suas espécies, todos os animais que rastejam sobre a terra segundo as suas espécies, todas as aves segundo as suas espécies, todos os pássaros e tudo o que tem asa.
15 Thetheghanɨko wolaghɨye e yawayawalinji thɨ rakamena weya Nowa, theghewo iya, wevo na ghɨmoru na thɨ rakatha e waŋgama.
15 De todos os seres em que havia fôlego de vida, entraram na arca de dois em dois, para junto de Noé;
16 Thetheghanɨke wolaghɨye e yawayawalinji, ghɨmoru na wevo Nowa va i vamboromboroŋa ŋgoreiya Loi le renuwaŋa, Nowa i rereghamba vara. Mbaŋa i ru e waŋgama amba Giya i kighɨ eŋge waŋgako ghambwaŋaŋgila.
16 eram macho e fêmea os que entraram de todos os seres vivos, como Deus havia ordenado a Noé; e o Senhor fechou a porta da arca.
17 Thothoma kaero i thothovoreŋa mbaŋa mbaŋaevarɨ na kaero i dumwaga na i vakatha waŋgako i ghagha.
17 O dilúvio durou quarenta dias sobre a terra. As águas subiram e elevaram a arca sobre a terra.
18 Mbwako ma i vorovorowo eŋge na kaero i ghagha loloŋga e vwatae.
18 As águas prevaleceram e aumentaram muito na terra; a arca, porém, flutuava sobre as águas.
19 Mbwako kaero ina yavoro moli na kaero i wovululuŋgiya ououko wolaghɨye e yambaneke.
19 As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra e cobriram todos os altos montes que havia debaixo do céu.
20 Vambema le didivoro eŋge tembema i wo eŋge mita theghepirɨ le ghenevoro e ououko molamolao vwatanji.
20 As águas ficaram sete metros acima deles; e os montes foram cobertos.
21 Bigibigike wolaghɨye e yawayawalinji na inanji e yambaneke thiya marevaoma, thetheghan na gharɨgharɨ.
21 E morreram todos os seres vivos que se moviam sobre a terra: aves, animais domésticos, animais selvagens, e todos os enxames de criaturas que povoam a terra, e todos os seres humanos.
22 Bigibigike wolaghɨye iya thɨ liliya yawalinji e yambaneke thiya marevao.
22 Tudo o que havia em terra seca e que tinha fôlego de vida em suas narinas morreu.
23 Bigibigike wolaghɨye e yawayawalinji Giya Loi va i mukuwoŋgi — gharɨgharɨ, thetheghan thɨ loŋgaloŋga e yambaneke vwatae na ma thɨ yoyo, thiya marevao. Vama Nowa eŋge na thavala weiyaŋgi e waŋgako tɨne vambe nanjiwe.
23 Assim, foram exterminados todos os seres que havia sobre a face da terra: as pessoas e os animais, os seres que rastejam e as aves dos céus foram extintos da terra; ficou somente Noé e os que com ele estavam na arca.
24 Thothoko va i voro na ghaghadɨko va i wo vara mbaŋa mbaŋathaŋarɨ na mbaŋaelima (150). Mbwako ma i vorovorowo eŋge na kaero i ghagha loloŋga e vwatae|src="CO00629B.TIF" size="col" copy="DCC" ref="7:18"
24 E as águas prevaleceram sobre a terra durante cento e cinquenta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.