Gênesis 7
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs ARIB
1 Giya Loi i dage weya Nowa iŋa, “U tha e waŋga, ghen, len wevo na len ŋgaŋga na lenji ovo, kaiwae kaero ya thuwe ghen vara ghanɨmbereghana u thovuye moli thake iyake e tɨnenji.
1 Depois disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração.
2 U mbanɨŋgiya thetheghan wevo na ghɨmoru thenjighepirɨ iya, iya va ya dage weŋga ne ya wovatha vowo kaiwae. U mbanɨŋgiya thetheghan yamoyamo wevo na ghɨmoru, iya maa valɨkaiwae vowo, kaiwae thɨ mbighɨ.
2 De todos os animais limpos levarás contigo sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea;
3 Na tembe ŋgoreiyeva maaŋgi, wevo na ghɨmoru thenjighepirɨ iya. U vakatha ŋgoreiyake mbala thetheghan na maa yamoyamo regha na regha mbe e yawayawalinji na tembe thɨ rothirakava e yambaneke.
3 também das aves do céu sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra.
4 Mbaŋa mbaŋapirɨ e tɨne ne ya variye uye na i nja e yambaneke. Ne i uyevoreŋa mbaŋa mbaŋaevarɨ na gougouyevarɨ e tɨnenji. Iyake kaiwae lo renuwaŋa ŋgoreiye bigibigike wolaghɨye va ya vakathaŋgi ne ya mukuwoŋgi.”
4 Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da face da terra todas as criaturas que fiz.
5 Nowa i vakatha ŋgoreiya Giya Loi i utugiyakowe.
5 E Noé fez segundo tudo o que o Senhor lhe ordenara.
6 Nowa ghatheghathegha vama i wo hweseriyewona (600) ambama iya yambaneke i thotho eŋge.
6 Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando o dilúvio veio sobre a terra.
7 Nowa na levo na le ŋgaŋga na lenji ovo thɨ tha e waŋgako na mbala maa thothoko i gaboŋgi.
7 Noé entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.
8 Thetheghanɨke wolaghɨye, thɨ mbighɨ na maa thɨ mbighɨ na tomethi yamoyamo, wevo na ghɨmoru,
8 Dos animais limpos e dos que não são limpos, das aves, e de todo réptil sobre a terra,
9 thɨ rakatha e waŋgama weinji Nowa ŋgoreiya Loi va i dagemawe.
9 entraram dois a dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
10 Mbaŋa theghepirɨ e ghereiye thothoma kaero i voro. Thetheghanɨko wolaghɨye thɨ rakatha e waŋga|src="CO00622B.TIF" size="col" copy="DCC" ref="7:8-9"
10 Passados os sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 Mbaŋa Nowa ghatheghathegha hweseriyewona, manjala umboiwoniye ghambaŋa theyaworo na theghepirɨninji e tɨne, mbwake wolaghɨye rɨghenji e yambaneke raberabe thiya mavuvao na mbwa e buruburuko tembe ŋgoreiyeva,
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as janelas do céu se abriram,
12 ko amba uye i nja e yambaneke mbaŋa mbaŋaevarɨ na gougouyevarɨ.
12 e caiu chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 E mbaŋako iyako vara e tɨne Nowa na levo weinjiyaŋgiya lenji ŋgaŋga, Sem, Ham na Jepet na lenji ovo thɨ tha e waŋgama.
13 Nesse mesmo dia entrou Noé na arca, e juntamente com ele seus filhos Sem, Cam e Jafé, como também sua mulher e as três mulheres de seus filhos,
14 Weinjiyaŋgi thɨ rakatha e waŋgama thetheghanɨke wolaghɨye, tomethi mbe ghanjiyamoyamo, mbwanjam na mbwaeva, thetheghan thɨ loŋga e gharenji vwata na maaŋgi mbe ŋgoreiyeva na bigibigi e vinevineinji.
14 e com eles todo animal segundo a sua espécie, todo o gado segundo a sua espécie, todo réptil que se arrasta sobre a terra segundo a sua espécie e toda ave segundo a sua espécie, pássaros de toda qualidade.
15 Thetheghanɨko wolaghɨye e yawayawalinji thɨ rakamena weya Nowa, theghewo iya, wevo na ghɨmoru na thɨ rakatha e waŋgama.
15 Entraram para junto de Noé na arca, dois a dois de toda a carne em que havia espírito de vida.
16 Thetheghanɨke wolaghɨye e yawayawalinji, ghɨmoru na wevo Nowa va i vamboromboroŋa ŋgoreiya Loi le renuwaŋa, Nowa i rereghamba vara. Mbaŋa i ru e waŋgama amba Giya i kighɨ eŋge waŋgako ghambwaŋaŋgila.
16 E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.
17 Thothoma kaero i thothovoreŋa mbaŋa mbaŋaevarɨ na kaero i dumwaga na i vakatha waŋgako i ghagha.
17 Veio o dilúvio sobre a terra durante quarenta dias; e as águas cresceram e levantaram a arca, e ela se elevou por cima da terra.
18 Mbwako ma i vorovorowo eŋge na kaero i ghagha loloŋga e vwatae.
18 Prevaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca vagava sobre as águas.
19 Mbwako kaero ina yavoro moli na kaero i wovululuŋgiya ououko wolaghɨye e yambaneke.
19 As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo do céu foram cobertos.
20 Vambema le didivoro eŋge tembema i wo eŋge mita theghepirɨ le ghenevoro e ououko molamolao vwatanji.
20 Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e assim foram cobertos.
21 Bigibigike wolaghɨye e yawayawalinji na inanji e yambaneke thiya marevaoma, thetheghan na gharɨgharɨ.
21 Pereceu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto ave como gado, animais selvagens, todo réptil que se arrasta sobre a terra, e todo homem.
22 Bigibigike wolaghɨye iya thɨ liliya yawalinji e yambaneke thiya marevao.
22 Tudo o que tinha fôlego do espírito de vida em suas narinas, tudo o que havia na terra seca, morreu.
23 Bigibigike wolaghɨye e yawayawalinji Giya Loi va i mukuwoŋgi — gharɨgharɨ, thetheghan thɨ loŋgaloŋga e yambaneke vwatae na ma thɨ yoyo, thiya marevao. Vama Nowa eŋge na thavala weiyaŋgi e waŋgako tɨne vambe nanjiwe.
23 Assim foram exterminadas todas as criaturas que havia sobre a face da terra, tanto o homem como o gado, o réptil, e as aves do céu; todos foram exterminados da terra; ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
24 Thothoko va i voro na ghaghadɨko va i wo vara mbaŋa mbaŋathaŋarɨ na mbaŋaelima (150). Mbwako ma i vorovorowo eŋge na kaero i ghagha loloŋga e vwatae|src="CO00629B.TIF" size="col" copy="DCC" ref="7:18"
24 E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.