Gênesis 5

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iyake Adam orumburumbuye ghanjiriuriu. Mbaŋa Loi i vakatha lolo, va i vakatha tembe ŋgoreiyeva amalaghɨniyeko ghayamoyamo.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 I vakathaŋgi, ghɨmoru na wevo, i mwaewo weŋgi na i giya idanji “Gharɨgharɨ.”
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 Mbaŋa Adam ghatheghathegha vama i wo hothaŋarɨ na hweto (130), na mbowo thɨ ghambɨva narinji regha. Ghayamoyamo mbe ŋgora vara amalaghɨniye, na i rena idae Set.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 Mbaŋa Set i virɨ na e ghereiye, Adam yawaliye molao, i yaku theghathegha hoseriyewa (800). E lughawoghawoko iyako vambe thɨ ghambɨŋgiva gamagai vavana.
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Adam va i yaku vara theghathegha hoseriyesiwo na hweto (930), ko amba i mare eŋge.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Mbaŋa Set ghatheghathegha vama i wo hothaŋarɨ na umbolima (105) amba thɨ ghamba ŋgama ghɨmoru, idae Inos.
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 Mbaŋa Inos i virɨ na e ghereiye, Set yawaliye vambe molaova, i yaku theghathegha hoseriyewa na umbopirɨ (807). E lughawoghawoko iyako vambe thɨ ghambɨŋgiva gamagai vavana.
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Set va i yaku vara theghathegha hoseriyesiwo na hoyaworo na umboiwo (912), ko amba i mare eŋge.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 Mbaŋa Inos ghatheghathegha vama i wo hwesiwo (90) amba thɨ ghamba ŋgama ghɨmoru, idae Kenan.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 Mbaŋa Kenan i virɨ na e ghereiye, Inos yawaliye vambe molaova, i yaku theghathegha hoseriyewa na hoyaworo na umbolima (815). E lughawoghawoko iyako vambe thɨ ghambɨŋgiva gamagai vavana.
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Inos va i yaku vara theghathegha hoseriyesiwo na umbolima (905) ko amba i mare eŋge.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Mbaŋa Kenan ghatheghathegha vama i wo hwepirɨ (70) amba thɨ ghamba ŋgama ghɨmoru, idae Mahalalel.
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 Mbaŋa Mahalalel i virɨ na e ghereiye, Kenan yawaliye vambe molaova, i yaku theghathegha hweseriyewa na hwevarɨ (840). E lughawoghawoko iyako vambe thɨ ghambɨŋgiva gamagai vavana.
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Kenan va i yaku vara theghathegha hweseriyesiwo na hoyaworo (910) ko amba i mare eŋge.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 Mbaŋa Mahalalel ghatheghathegha vama i wo hwewona na umbolima (65) amba thɨ ghamba ŋgama ghɨmoru, idae Jered.
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 Mbaŋa Jered i virɨ na e ghereiye, Mahalalel yawaliye vambe molaova, i yaku theghathegha hweseriyewa na hweto (830). E lughawoghawoko iyako vambe thɨ ghambɨŋgiva gamagai vavana.
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Mahalalel va i yaku vara theghathegha hweseriyewa na hwesiwo na umbolima (895), ko amba i mare eŋge.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Mbaŋa Jered ghatheghathegha vama i wo hothaŋarɨ na hwewona na umboiwo (162) amba thɨ ghamba ŋgama ghɨmoru, idae Inok.
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 Mbaŋa Inok i virɨ na e ghereiye, Jered yawaliye vambe molaova, i yaku theghathegha hweseriyewa (800). E lughawoghawoko iyako vambe thɨ ghambɨŋgiva gamagai vavana.
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Jered va i yaku vara theghathegha hweseriyesiwo na hwewona na umboiwo (962), ko amba i mare eŋge.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Mbaŋa Inok ghatheghathegha vama i wo hwewona na umbolima (65) ambama thɨ ghamba ŋgama ghɨmoru, idae Metuisela.
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Mbaŋa Metuisela i virɨ na e ghereiye Inok i yaku na ghamwae vanaora weiye Loi theghathegha hweseriyeto (300) e tɨne na i ghambɨŋgiva gamagai vavana.
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Va i yaku na yawaliye le molamolao ŋgoreiya theghathegha hweseriyeto hwewona na umbolima (365).
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Inok i yaku na ghamwae vanaora weiye Loi ghaghadɨ vambema i roghawe eŋge kaiwae Loi vama i vaŋgu.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 Mbaŋa Metuisela ghatheghathegha vama i wo hothaŋarɨ hwewa na umbopirɨ (187) ambama thɨ ghamba ŋgama ghɨmoru, idae Lemeki.
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 Mbaŋa Lemeki i virɨ na e ghereiye Metuisela i yaku mbaŋa molao, theghathegha hweseriyepirɨ hwewa na umboiwo (782). E lughawoghawoko iyako vambe thɨ ghambɨŋgiva gamagai vavana.
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Metuisela va i yaku vara theghathegha hweseriyesiwo hwewona na umbosiwo (969), ko amba i mare eŋge.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Mbaŋa Lemeki ghatheghathegha vama i wo hothaŋarɨ hwewa na umboiwo (182) thɨ ghamba ŋgama ghɨmoru,
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 na iŋa, “E thelauke vara iya Giya Loi va i gurake, ŋgamake iyake ne i vatowoŋainda e vuyowoke tɨne,” iya kaiwae i rena idae Nowa.
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 Lemeki vambowo i yakuva theghathegha hweseriyelima hwesiwo na umbolima (595). E lughawoghawo iyako vambe thɨ ghambɨŋgiva gamagai vavana.
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Lemeki va i yaku vara theghathegha hweseriyepirɨ hwepirɨ na umbopirɨ (777), ko amba i mare eŋge.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Nowa vama ghatheghathegha hoseriyelima (500) iko, ko amba thɨ ghambɨŋgi le ŋgaŋga thenjigheto, mbe ghɨmoghɨmoruŋgi eŋge. Idaidanji Sem, Ham na Japet.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.