Gênesis 36

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Iso orumburumbuye tha na tha utuutuninjiya iyake. Tembe idaeva Idom.
1 E estas são as gerações de Esaú ( que é Edom).
2 Iso le ovo thiye Kenan wanakauniye. Le ovo theuto: Ada, Oholibama na Basimata. Ada ramae iye Het loloniye regha idae Elon. Oholibama ramae idae Ana na rumbuye ghɨmoru idae Sibiyon, iye Hivi loloniye.
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 Basimata ramae idae Ismel na louye idae Nebaiyot.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Iso na le ovo thɨ ghambɨŋgi ghɨmoghɨmoruke thiyake. Ada i ghamba Elipas, Basimata i ghamba Riyuwel,
4 E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;
5 na Oholibama i ghambɨŋgiya Jeus, Jalam na Kora. Gamagaike thiyake le ovo thɨ ghambɨŋgi mbaŋa mbe inanji vara Kenan e tɨne.
5 e Oolibama teve a Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Iso i vaŋguŋgiya le ovo, le ŋgaŋga ghɨmoghɨmoru na wanakau, na gharɨgharɨko wolaghɨye e ghayayaoko tɨne, tembe ŋgoreiyeva le sip na gout, burumwaka na doŋɨki na le bigibigiko wolaghɨye va i mbanɨvathavatha Kenan e tɨne. I iteta valɨvaŋgako iyako na i wa e valɨvaŋga regha seiwo i bwagabwaga weya ghaghae Jeikob.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e toda a sua fazenda, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi-se a outra terra de diante da face de Jacó, seu irmão.
7 Iso na Jeikob lenji bigibigiko vama lemoyo moli na maa tembe valɨkaiwanjiva thɨ yaku na regha. Lenji thetheghanɨko va thɨ ghanagha moli na thelauko va thɨ yakuŋako mava nana i pokuwe lenji thetheghanɨko kaiwanji.
7 Porque a fazenda deles era muita para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa de seu gado.
8 Iya kaiwae Iso, mbowo va thɨ unova idae Idom, ve yaku e bobokulu thivathivaniye idae Seir.
8 Portanto, Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
9 Iyake Iso orumburumbuye tha na tha utuutuninji. Amalaghɨniye Idom gharɨgharɨniye rumbunji, thiya yaku Seir, bobokulu thivathivaniye e tɨne.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, na montanha de Seir.
10 Iso le ŋgaŋga idanji thiyake:
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Elipas le ŋgaŋgaŋgiya:
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Iso nariye Elipas vambe le rakakaiwo wevova idae Timna. Vambe i ghambɨva weiye na nariye idae Amalek. Theghewonake thiyake Iso levo Ada orumburumbuyeŋgi.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Iso nariye Riyuwel le ŋgaŋga theghevarɨ:
13 E estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Iso levo Oholibama, iye Ana yawarumbuye na iye tembe Sibiyon rumbuyeva. Va i ghambɨ weiye Iso le ŋgaŋgaŋgiya thiyake:
14 E estes foram os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 — ausente —
15 Estes são os príncipes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, foram: o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz,
16 — ausente —
16 o príncipe Corá, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz, na terra de Edom; estes são os filhos de Ada.
17 Wabwike thiyake thɨ rimbun weya Iso nariye Riyuwel:
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Wabwike thiyake, Jeus, Jalam na Kora, va thɨ rimbun weya Iso levo Oholibama, iya tɨnae idae Ana.
18 E estes são os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Corá; estes são os príncipes de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 Thiyake va Iso onanariyeŋgi na wabwi regha na regha va thɨ rimbun weŋgi.
19 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes; ele é Edom.
20 Thiyake Seir orumburumbuyeŋgi thɨ mena wabwi Hor e tɨne, thiya yakukai e valɨvaŋgake iyake:
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
21 Dison, Esa, na Disan. Iya Seir orumburumbuyeke thiyake inanji Idom na thiye Hor gharɨgharɨniye lenji randevivaŋgi.
21 Disom, Eser e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Lotan le ŋgaŋgaŋgiya ghɨmoghɨmoruke thiyake:
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Sobal le ŋgaŋgaŋgiya ghɨmoghɨmoruke thiyake:
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Sibiyon le ŋgaŋga ghɨmoghɨmoruke thiyake:
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as caldas no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Ana le ŋgaŋga thiyake:
25 E estes são os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Dison le ŋgaŋga ghɨmoghɨmoruke thiyake:
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Esa le ŋgaŋga ghɨmoghɨmoruke thiyake:
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disan le ŋgaŋga ghɨmoghɨmoruke thiyake:
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 — ausente —
29 Estes são os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná,
30 — ausente —
30 o príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã; estes são os príncipes dos horeus, segundo seus príncipes, na terra de Seir.
31 Amba muyai Isirel gharɨgharɨniye va e lenji kiŋ, Idom e tɨne kiŋ vama inanjiwe thɨ mbaro. Iya idaidanjiyake:
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Bela, iye Beor nariye. Va ina e ghemba Dinhaba na i mbaro Idom e tɨne.
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Mbaŋa Bela i mare, Jobab iye Sera nariye i mena e ghemba idae Bosra kaero i rothɨghɨva.
33 E morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Mbaŋa Jobab i mare, Husam iye i ri e valɨvaŋga regha idae Timan kaero i rothɨghɨva.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Mbaŋa Husam i mare, Haded, iye Beded nariye kaero i tabona kiŋɨva. Va i kivwalaŋgiya Midiyan gharɨgharɨniye Mowab e tɨne. Va i yaku e ghemba idae Avit na i mbarowe.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Mbaŋa Haded i mare, Samla kaero i rothɨghɨva. Iye i mena e ghemba regha idae Masreka.
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Mbaŋa Samla i mare, Saul kaero i rothɨghɨva. Va i yaku e ghemba regha idae Rehobot ina e walaghɨta ghadidiye.
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote do rio, reinou em seu lugar.
38 Mbaŋa Saul i mare, Baal-Hanan kaero i rothɨghɨva. Iye Akba nariye.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Mbaŋa Baal-Hanan, Akba nariye, i mare, Haded kaero i rothɨghɨva na i tabo kiŋ. Va i yaku e ghemba regha idae Pau. Levo idae Mihitabel, Matred yawarumbuye na rumbuya Me-Saheb.
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 — ausente —
40 E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 — ausente —
41 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
42 — ausente —
42 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 — ausente —
43 o príncipe Magdiel, o príncipe Irã; estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão; este é Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.