Gênesis 16

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Serai, Eibram levo, mava valɨkaiwae i ghambɨ gamagai le ghɨmoruko kaiwae. Ko iyemaeŋge le rakakaiwo eunda, tɨnan Ijipt, idae Heiga,
1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe dava filhos. Mas tinha uma serva egípcia, chamada Agar.
2 iwaeŋge i dagewe le ghɨmoru Eibram iŋa, “Giya Loi i vakathaŋgo ma valɨkaiwaŋgu ya ghambɨ. Wo u ghena wein lo rakakaiwoko, mbwata ne i ghambɨ gamagai ghino kaiwaŋgu.”
2 Então Sarai disse a Abrão: — Eis que o E Abrão concordou com o plano de Sarai.
3 Lenji yakuyaku Kenan e tɨne vama i wo theghathegha hoyaworo, iwaeŋge Serai i vaŋgugiya le rakakaiwoma tɨnan Ijipt, Heiga, weya le ghɨmoru Eibram na levo eunda.
3 Então Sarai, mulher de Abrão, tomou Agar, sua serva egípcia, e a deu por mulher a Abrão, seu marido, depois que ele já estava morando durante dez anos na terra de Canaã.
4 Mbaŋa Eibram i ghenethaiya Heiga kaero i vaidiya ŋgama.
4 Ele teve relações com Agar, e ela ficou grávida. Ao saber que estava grávida, Agar começou a olhar com desprezo para a sua senhora.
5 Amba Serai i dage weya le ghɨmoru Eibram iŋa, “Vuyowoke iya i voroke e ghino rɨghethora ghen. Mbaŋa mendava ya vaŋgugiya lo rakakaiwoko e ghen, na mbaŋake i ghareghare kaero e tete, i vakatha i wo vorevoreŋa na maa i yavwatata wanaŋgo. Giya Loi ghamberegha tembe i tuthi thela le tharɨ yake.”
5 Então Sarai disse a Abrão: — Seja sobre você a afronta que é feita a mim. Eu mesma pus a minha serva em seus braços; ela, porém, vendo que engravidou, me olha com desprezo. Que o
6 Amba Eibram i dage weya Serai iŋa, “Wo u thuwe, ghen u mbaroŋa iya len rakakaiwo wevona iyena. The renuwaŋa nuwaniya u vakathawe, ko u vakathawe.” Serai ghathanavu i tharɨwe moli, iya kaiwae Heiga i voitete.
6 Abrão respondeu a Sarai: — Você continua a ter controle sobre a sua serva. Faça com ela o que melhor lhe parecer. Então Sarai a humilhou, e Agar fugiu da presença dela.
7 Giya Loi le nyao thovuye i vaidiya Heiga e mbwarowou regha ghadidiye ina e vuruvuru vwatavwata. Mbwarowouke iyake ina e kamwathɨ i wa Sur.
7 Quando o Anjo do Senhor a encontrou junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur,
8 Nyaoma thovuye i dagewe iŋa, “Heiga, Serai le rakakaiwo ghen, ko aŋga mo ri na ghamwan aŋga i yere?”
8 perguntou-lhe: — Agar, serva de Sarai, de onde você vem e para onde vai? Ela respondeu: — Fujo da presença de Sarai, minha senhora.
9 Amba Giya Loi le nyao thovuye i dagewe iŋa, “U njogha weya tanuwaga Serai, na u ghambugha le mbarona.”
9 Então o Anjo do Senhor lhe disse: — Volte para a sua senhora e sujeite-se a ela.
10 Nyaoma thovuye mbowo i dageweva iŋa, “Giya Loi nevole i vakathaŋge na orumburumbu lemoyo moli na mane valɨkaiwae lolo regha i vaonaŋgi.”
10 E o Anjo do Senhor disse também: — Aumentarei em muito a sua descendência, de maneira que, de tão numerosa, não poderá ser contada.
11 Giya Loi le nyao thovuye tembe i dageweva iŋa,
11 E o Anjo do Senhor continuou: — Você está grávida e dará à luz um filho, a quem chamará Ismael, porque o
12 Ko iyemaeŋge iya naruna iyena nevole le yakuyaku ŋgoreiya mbwanjam
12 Ele será, entre os homens, como um jumento selvagem; a sua mão será contra todos, e a mão de todos será contra ele; e habitará diante de todos os seus irmãos.
13 Heiga i unogiya Giya Loi iya me utuma weiye idae iŋa, “Ghen Loi u thuwathuwa e ghino,” iya kaiwae iŋa, “Kaero ma thuwe iya loloke i thuwathuwake e ghino.”
13 Então Agar deu ao Senhor , que havia falado com ela, o nome de “Tu és o Deus que vê”. Porque ela dizia: “Neste lugar eu olhei para Aquele que me vê!”
14 Iya kaiwae mbwarowouko iyako idae Beya Lahai Roi, gharumwaru mbwarowouke iyake tanawagaya lolo e yawayawaliye i thuwathuwa e ghino. Ina Kades na Bered e ghanjilughawoghawo.
14 Por isso, aquele poço se chama Beer-Laai-Roi. Fica entre Cades e Berede.
15 Heiga i ghamba ŋgama ghɨmoru na Eibram i rena idae Ismel.
15 Agar deu à luz um filho a Abrão; e Abrão chamou de Ismael o filho que Agar lhe deu.
16 E mbaŋako iyako Eibram ghatheghathegha vama i wo hwewona.
16 Abrão tinha oitenta e seis anos, quando Agar lhe deu à luz Ismael.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.