Gênesis 10

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Riuriuke iyake Nowa le ŋgaŋga — Sem, Ham na Jepet orumburumbunji utuutuninji. Thenjighetoke iyake va thɨ ghambɨ na lenji ŋgamaŋgama thothoko e ghereiye.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Jepet le ŋgaŋgaŋgiya:
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Goma le ŋgaŋgaŋgiya:
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Javan le ŋgaŋgaŋgiya:
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Gharɨgharɨke thiyake orumburumbunji thiya yaku e njighɨ ghadidiye na e raurauŋgi Meditareiniyan Njighɨ ele valɨvaŋga. (Thiyake Jepet orumburumbuyeŋgi.) Tomethi u na u na vanautumaŋgi thiya yaku, na wabwi na wabwi mbe ghalɨŋanji.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Ham le ŋgaŋgaŋgiya:
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Kus le ŋgaŋgaŋgiya:
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Ko Kus nariye regha Nimrod. Iye va lolo vurɨvurɨghegheniye na ragagaithɨ e yambaneke.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Kaiwae Loi va i thalavu, iye va rawowoidi laghɨye na thovuye moli, iya kaiwae gharɨgharɨ mbaŋa thɨ utuŋa lolo regha, thɨŋa, “Iye ŋgoreiya Nimrod rawowoidi laghɨye na thovuye moli iye Loi va i thalavu.”
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Va i viva le ghamba mbaro Babilon, Uruk, Akad na Kalne inanji Babiloniya e tɨne.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 I ri e valɨvaŋgako iyako amba i wa Asiriya na ve vatadɨŋgiya ghembaghembake thiyake: Ninive, Rehobot Irɨ, Kala
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 na Risen, ina Ninive na Kala e ghanjilughawoghawo, iye ghemba laghɨye regha.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Ijipt orumburumbuye iya gharɨgharɨniye thiya yaku e ghembaghembake thiyake: Lud, Anam, Lehab, Nepɨtu,
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 Patɨrus, Kaslu na Kurit. Pilistiya gharɨgharɨniye thiye thɨ rimbun Kaslu.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Keinan nariye virɨ viva Saidon na Hiti i virɨ reghamba.
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 Keinan vambe orumburumbuyeŋgiva gharɨgharɨŋgike thiyake: Jebusi, Amori, Gigasi,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Hivi, Aki, Saini,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 Aved, Jemari na Hamati.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 na lenji valɨvaŋga, i ri Saidon ve wo Gera ele valɨvaŋga na ve wo Gaja, e boimako i wa Sodom, Gomora, Adma na Seboyim na gheghad Lasa.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Gharɨgharɨŋgike thiyake Ham orumburumbuyeŋgi. Uuŋgike thiyeke vambe e lenji ghambayaku na mbe tomethi ghalɨŋanji.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Sem iye ghaghae laghɨyeninji Jepet. Sem orumburumbuyeŋgiya Eba gharɨgharɨniyeŋgi.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Sem le ŋgaŋgaŋgiya:
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Aram orumburumbuyeŋgiya:
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Apaksad nariya Sila na Sila nariya Iba.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Iba le ŋgamaŋgama thenjighewo:
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Joktan orumburumbuyeŋgiya:
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Siba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Opi, Havila, na Jobab. Thiyake thɨ rimbun weya Joktan.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Gharɨgharɨŋgike thiyake va vethɨ yayaku Mesa na Sepa e ghanjilughawoghawo, inanji e boimako na valɨvaŋgako iyako mbe bobokulu eŋge.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Gharɨgharɨke thiyake Sem orumburumbuyeŋgi. Thɨ yaku tomethi wabwi na u, na tomethi mbe lenji valɨvaŋga na ghalɨŋanji.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Gharɨgharɨŋgike vara thiyake Nowa mbe orumburumbuyeŋgi eŋge, tomethi mbe ghambanji, tomethi mbe lenji wabwi na uu. Thothoko va e ghereiye vanautumake wolaghɨye e yambaneke va thɨ rimbun weŋgi vara Nowa le ŋgaŋga.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.