Gálatas 6
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs ARC
1 Lo bodaboda, thoŋgo lolo regha e lemi wabwina tɨne i vakatha tharɨ, thavala ghemi kaero Nyao Boboma i mbaroŋaŋga, weimi lemi gharenja na ghamithanavu udauda, hu thalavugha loloko iyako na hu vanamwe ghathanavuko. Ko iyemaeŋge mbe hu njimbukikiŋgava, ne iwaeŋge tembe hu vaidiva tanathetha na tembe hu dobuva.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Hu thalavuŋgiya ghamune na hu vewovaghaŋgi e ghanjivuyowo. Hu vakatha ŋgoreiyako, na e tɨne hu vamboromboro Krais le mbaro.
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Thoŋgo lolo regha i wovoreŋa ghamberegha na iŋa iye idae i laghɨye, ko iyemaeŋge ma idae i laghɨye, tembe i yarova ghamberegha.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Lolo regha na regha tembe ghamberegha i thuwe na i tuthiya ghathanavu. Thoŋgo le vakatha i thovuye, valɨkaiwae i warari. Ko iyemaeŋge thava i vavanogha iye le vakathako weya gheu regha le vakatha,
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 kaiwae lolo regha na regha tembe i wo ghamberegha ghathanavuko vuyowae.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Thoŋgo len ravavaghare i vavaghareŋa Loi ghalɨŋae e ghen, valɨkaiwae u giya len bigibigi vavana weya len ravavagharena.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Wo hu renuwaŋa wagiyawe na nuwamina i rumwaru, ma valɨkaiwae lolo regha i yarogha Loi. Budakaiya ne ra kabu ne vara tɨgha une tembe ŋgoreiyeva.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Thoŋgo ra kabukabu e riwandake yawaliye, ne vara tɨgha uneya mare. Ko iyemaeŋge thoŋgo ra kabukabu e Une, ne vara tɨgha une yawalɨ memeghabananiye.
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Thava ra banewana thanavu thovuye ghavakavakatha, kaiwae thoŋgo ma ra baneyathu, ne Loi le tuthi mbaŋaniye e tɨne ra vaidiya une.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Iya kaiwae thembaŋa valɨkaiwae ra vakatha thanavu thovuye weŋgiya gharɨgharɨke wolaghɨye, wo ra vakatha. Ko ra rovurɨgheghe eŋge vara thanavu thovuye weŋgiya la valɨraloŋweloŋweghathɨ inanji weya Krais.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 E mbaŋake iyake tembe wombereghake vara e nɨmaŋgu ya rorori. Ne hu thuweya nɨmaŋguke muiye ya rori na laghɨlaghɨye.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Gharɨgharɨ vavana nuwanjiya thɨ warariŋaŋgi ghanjiuneko iya kaiwae thɨ vavurɨghegheŋga na hu wo kitenɨyathu thanavuniye. Na thɨ vakatha iyako kaiwae thɨ mararu na mbala thava thɨ vaidiya vuyowo kaiwae thɨ loŋweghathɨ na thɨ ghambugha Krais le mare.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Hu thuwe, othembe va thɨ wo kitenɨyathu thanavuniye, thiye ma thɨ ghambugha mbaro. Ko mbema nuwanjiya eŋge thɨ kitenɨyathu riwamina mbothiye njimwae na mbala thɨ wovorevoreŋaŋgi ghanjimberegha kaiwae hu ghambuŋgi lenji renuwaŋako.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 E ghino ma mbaŋa regha nuwaŋguiya na ne ya wovorevoreŋa bigi regha, mbe Jisas le mare eŋge e kros vwatae. Kaiwae Jisas le mare yambaneke bigibiginiye thiye ma e ghamɨghamɨna e ghino, na ghino ŋgoreiye bigi bwagabwaga yambaneke kaiwae.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 Ma bigi regha ŋgoreiye othembe ra wo kitenɨyathu thanavuniye o ma ra wo kitenɨyathu thanavuniye. Bigi laghɨye eŋge vara ghinda kaero ra tabona gharɨgharɨ totogha.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Thiye thavala kaero thɨ ghambu renuwaŋako iyako, ya naŋgo weya Loi na i vakatha gharemalɨlɨ e gharenji na ghare weŋgi. Thiye emunjoru Israel, Loi le gharɨgharɨ.
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 E mbaŋake iyake na i ghaoko thava tembe ghemi regha i giyava vuyowo e ghino, kaiwae bolake iya kaero ina e riwaŋguke, wo nono, thɨ woraŋgiya ghino Jisas le rakakaiwobwaga, iya kaiwae gharɨgharɨna ghemi valɨkaiwae hu ghambu lo renuwaŋake.
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Lo bodaboda, ghanda Giya Jisas Krais ghare weŋga. Mbwana. Ŋgoreiye.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.