Amós 9

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ma thuwe Giya Loi i ndeghathɨ e ghamba vowo ghadidiye na i dage e ghino iŋa:
1 Então vi o Senhor em pé junto ao altar. Ele disse: “Golpeie o alto das colunas do templo, para que os alicerces tremam. Derrube o telhado sobre a cabeça do povo que estiver embaixo. Matarei à espada os que sobreviverem; ninguém escapará!
2 Othembe ne thɨ tɨgha doda i nja thambe,
2 “Ainda que cavem até o lugar dos mortos, estenderei a mão e os arrancarei de lá. Ainda que subam até os céus, os farei descer.
3 Othembe ne vethɨ kubaro e ou Kamel vwatae,
3 Ainda que se escondam no topo do monte Carmelo, os buscarei e de lá os tirarei. Ainda que se escondam no fundo do mar, enviarei a serpente marinha para que os morda.
4 Othembe thoŋgo ghanji rathɨghɨya thɨ vaŋguŋgi na vethɨ mebwabwari e vanautuma regha,
4 Ainda que seus inimigos os levem para o exílio, ordenarei que a espada os mate ali. Estou decidido a trazer calamidade sobre eles, e não o bem”.
5 Mbaŋa Giya Loi Vurɨvurɨghegheniye i vɨghathɨgha yambaneke,
5 O Soberano S enhor dos Exércitos toca a terra e ela se derrete, e todos que nela habitam lamentam. A terra se levanta como o Nilo, o rio do Egito, na época das enchentes e depois afunda.
6 Giya Loi Vurɨvurɨghegheniye i vatadɨ le ŋgolo e buruburuko
6 O S enhor constrói sua casa até os céus e estabelece seus alicerces sobre a terra. Ele tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; S
7 Giya Loi iŋa,
7 “Acaso vocês, israelitas, são mais importantes para mim que os etíopes?”, “Tirei Israel do Egito, mas também tirei os filisteus de Creta e os sírios de Quir.
8 Emunjoru Giya Loi Ravurɨgheghe marae mbe ina vara weŋgi vanautumako raitharɨ Isirel.
8 “Eu, o S enhor Soberano, vigio a nação pecaminosa de Israel. Eu a varrerei da face da terra, mas jamais destruirei por completo o povo de Israel”, diz o S
9 “Ne ya variye ghalɨŋaŋgu na thɨ (loloŋgiya) Isirel gharɨgharɨniye ŋgoreiya thɨ (lolo) muthu e (lolo) na ma wokɨwokɨye mun thɨ dobu.
9 “Pois darei ordens e sacudirei Israel com as outras nações, como o trigo é sacudido na peneira; mas nenhum grão se perderá.
10 Tharɨ gha ravakathako wolaghɨye ne thɨ gabovaoŋgi e gaithɨ gha ghalithɨ — iya thavala thɨŋa, ‘Loi mane i vatomwe tharɨ i mena evasiwanda.’”
10 Todos os pecadores, porém, morrerão pela espada, todos que dizem: ‘Nenhuma calamidade virá sobre nós.”
11 Giya Loi iŋa,
11 “Naquele dia, restaurarei a tenda caída de Davi e consertarei seus muros quebrados. Das ruínas a reconstruirei e restaurarei sua antiga glória.
12 Na mbala Isirel gharɨgharɨniye thɨ kivwalaŋgi Idom na budakai mbe ina e ghamba mbaroko tɨne na vanautumako wolaghɨye iya mbaŋa regha va thɨ tabo lo ghamba mbaro.”
12 Israel possuirá o que restar de Edom e de todas as nações que chamei para serem minhas”. O S e fará essas coisas.
13 Giya Loi iŋa,
13 “Virá o tempo”, diz o S enhor , “em que o trigo e as uvas crescerão tão rápido que o povo não dará conta de colhê-los. Vinho doce gotejará das videiras no alto das colinas de Israel.
14 Ne ya vaŋgu njoghaŋgi lo gharɨgharɨ Isirel thɨ raka njogha e lenji ghamba yakuyaku.
14 Trarei meu povo exilado de Israel de volta de terras distantes, e eles reconstruirão as cidades destruídas e voltarão a morar nelas. Plantarão vinhedos e jardins, comerão de suas colheitas e beberão de seu vinho.
15 Ne ya bigiraweŋga e lemi ghamba yakuyaku iyava ya giyana e ghemi
15 Eu os plantarei firmemente ali, em sua própria terra. Nunca mais serão arrancados da terra que lhes dei”, diz o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.