Amós 9

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ma thuwe Giya Loi i ndeghathɨ e ghamba vowo ghadidiye na i dage e ghino iŋa:
1 Vi o Senhor, que estava em pé junto ao altar; e me disse: Fere os capitéis, e estremecerão os umbrais, e faze tudo em pedaços sobre a cabeça de todos eles; matarei à espada até ao último deles; nenhum deles fugirá, e nenhum escapará.
2 Othembe ne thɨ tɨgha doda i nja thambe,
2 Ainda que desçam ao mais profundo abismo, a minha mão os tirará de lá; se subirem ao céu, de lá os farei descer.
3 Othembe ne vethɨ kubaro e ou Kamel vwatae,
3 Se se esconderem no cimo do Carmelo, de lá buscá-los-ei e de lá os tirarei; e, se dos meus olhos se ocultarem no fundo do mar, de lá darei ordem à serpente, e ela os morderá.
4 Othembe thoŋgo ghanji rathɨghɨya thɨ vaŋguŋgi na vethɨ mebwabwari e vanautuma regha,
4 Se forem para o cativeiro diante de seus inimigos, ali darei ordem à espada, e ela os matará; porei os olhos sobre eles, para o mal e não para o bem.
5 Mbaŋa Giya Loi Vurɨvurɨghegheniye i vɨghathɨgha yambaneke,
5 Porque o Senhor, o Senhor dos Exércitos, é o que toca a terra, e ela se derrete, e todos os que habitam nela se enlutarão; ela subirá toda como o Nilo e abaixará como o rio do Egito.
6 Giya Loi Vurɨvurɨghegheniye i vatadɨ le ŋgolo e buruburuko
6 Deus é o que edifica as suas câmaras no céu e a sua abóbada fundou na terra; é o que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra; Senhor é o seu nome.
7 Giya Loi iŋa,
7 Não sois vós para mim, ó filhos de Israel, como os filhos dos etíopes? — diz o Senhor . Não fiz eu subir a Israel da terra do Egito, e de Caftor, os filisteus, e de Quir, os siros?
8 Emunjoru Giya Loi Ravurɨgheghe marae mbe ina vara weŋgi vanautumako raitharɨ Isirel.
8 Eis que os olhos do Senhor Deus estão contra este reino pecador, e eu o destruirei de sobre a face da terra; mas não destruirei de todo a casa de Jacó, diz o Senhor .
9 “Ne ya variye ghalɨŋaŋgu na thɨ (loloŋgiya) Isirel gharɨgharɨniye ŋgoreiya thɨ (lolo) muthu e (lolo) na ma wokɨwokɨye mun thɨ dobu.
9 Porque eis que darei ordens e sacudirei a casa de Israel entre todas as nações, assim como se sacode trigo no crivo, sem que caia na terra um só grão.
10 Tharɨ gha ravakathako wolaghɨye ne thɨ gabovaoŋgi e gaithɨ gha ghalithɨ — iya thavala thɨŋa, ‘Loi mane i vatomwe tharɨ i mena evasiwanda.’”
10 Todos os pecadores do meu povo morrerão à espada, os quais dizem: O mal não nos alcançará, nem nos encontrará.
11 Giya Loi iŋa,
11 Naquele dia, levantarei o tabernáculo caído de Davi, repararei as suas brechas; e, levantando-o das suas ruínas, restaurá-lo-ei como fora nos dias da antiguidade;
12 Na mbala Isirel gharɨgharɨniye thɨ kivwalaŋgi Idom na budakai mbe ina e ghamba mbaroko tɨne na vanautumako wolaghɨye iya mbaŋa regha va thɨ tabo lo ghamba mbaro.”
12 para que possuam o restante de Edom e todas as nações que são chamadas pelo meu nome, diz o Senhor , que faz estas coisas.
13 Giya Loi iŋa,
13 Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que o que lavra segue logo ao que ceifa, e o que pisa as uvas, ao que lança a semente; os montes destilarão mosto, e todos os outeiros se derreterão.
14 Ne ya vaŋgu njoghaŋgi lo gharɨgharɨ Isirel thɨ raka njogha e lenji ghamba yakuyaku.
14 Mudarei a sorte do meu povo de Israel; reedificarão as cidades assoladas e nelas habitarão, plantarão vinhas e beberão o seu vinho, farão pomares e lhes comerão o fruto.
15 Ne ya bigiraweŋga e lemi ghamba yakuyaku iyava ya giyana e ghemi
15 Plantá-los-ei na sua terra, e, dessa terra que lhes dei, já não serão arrancados, diz o Senhor , teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.