Amós 9

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ma thuwe Giya Loi i ndeghathɨ e ghamba vowo ghadidiye na i dage e ghino iŋa:
1 Eu vi o Senhor em pé sobre o altar; e ele disse: Fere o capitel, para que os umbrais se estremeçam; e corte-os no topo, todos eles. Eu matarei até ao último deles à espada; aquele que foge dos umbrais, não fugirá, e o que escapar deles, não se salvará.
2 Othembe ne thɨ tɨgha doda i nja thambe,
2 Ainda que eles cavem até ao inferno, a minha mão os apanhará; mesmo que subam até ao céu, eu os farei descer;
3 Othembe ne vethɨ kubaro e ou Kamel vwatae,
3 e embora se escondam no topo do monte Carmelo, eu os buscarei, e os tirarei dali; e embora se ocultem de meus olhos no fundo do mar, ali eu darei ordem à serpente, e ela os picará;
4 Othembe thoŋgo ghanji rathɨghɨya thɨ vaŋguŋgi na vethɨ mebwabwari e vanautuma regha,
4 e se eles forem em cativeiro diante de seus inimigos, ali eu darei ordem à espada, e ela os matará; eu colocarei os meus olhos sobre eles para o mal, e não para o bem.
5 Mbaŋa Giya Loi Vurɨvurɨghegheniye i vɨghathɨgha yambaneke,
5 E o Senhor DEUS dos Exércitos é o que toca a terra, e ela se derrete, e todos os que habitam nela chorarão; e ela subirá como uma inundação, e será afogada, como a inundação do Egito.
6 Giya Loi Vurɨvurɨghegheniye i vatadɨ le ŋgolo e buruburuko
6 Ele é o que edifica as suas câmaras no céu, e fundou sua tropa na terra; o que chama as águas do mar, e as derrama sobre a face da terra: O ­SENHOR é o seu nome.
7 Giya Loi iŋa,
7 Não sois vós para mim, como os filhos dos etíopes, ó filhos de Israel? diz o ­SENHOR. Não tirei eu Israel da terra do Egito? E os filisteus de Caftor, e os sírios de Quir?
8 Emunjoru Giya Loi Ravurɨgheghe marae mbe ina vara weŋgi vanautumako raitharɨ Isirel.
8 Eis que os olhos do Senhor DEUS estão contra este reino pecador, e eu o destruirei de sobre a face da terra; mas não destruirei completamente a casa de Jacó, diz o ­SENHOR.
9 “Ne ya variye ghalɨŋaŋgu na thɨ (loloŋgiya) Isirel gharɨgharɨniye ŋgoreiya thɨ (lolo) muthu e (lolo) na ma wokɨwokɨye mun thɨ dobu.
9 Pois eis que darei ordem, e sacudirei a casa de Israel entre todas as nações, assim como o grão é peneirado no crivo, sem que caia na terra um só grão.
10 Tharɨ gha ravakathako wolaghɨye ne thɨ gabovaoŋgi e gaithɨ gha ghalithɨ — iya thavala thɨŋa, ‘Loi mane i vatomwe tharɨ i mena evasiwanda.’”
10 Todos os pecadores do meu povo morrerão à espada, os que dizem: o mal não nos alcançará, nem nos impedirá.
11 Giya Loi iŋa,
11 Naquele dia eu levantarei o tabernáculo caído de Davi, e fecharei as suas brechas; e levantarei as suas ruínas, e o edificarei como nos dias da antiguidade;
12 Na mbala Isirel gharɨgharɨniye thɨ kivwalaŋgi Idom na budakai mbe ina e ghamba mbaroko tɨne na vanautumako wolaghɨye iya mbaŋa regha va thɨ tabo lo ghamba mbaro.”
12 para que eles possuam o restante de Edom, e de todos os pagãos, que são chamados pelo meu nome, diz o ­SENHOR, que faz essas coisas.
13 Giya Loi iŋa,
13 Eis que vêm dias, diz o ­SENHOR, em que o lavrador alcançará o ceifeiro, e o que pisa nas uvas ao que lança a semente; e os montes derramarão vinho doce, e todas as colinas derreterão.
14 Ne ya vaŋgu njoghaŋgi lo gharɨgharɨ Isirel thɨ raka njogha e lenji ghamba yakuyaku.
14 E eu farei voltar do cativeiro o meu povo Israel, e eles reedificarão as cidades assoladas, e nelas habitarão; plantarão vinhas, e beberão o seu vinho; eles farão pomares, e lhes comerão o fruto.
15 Ne ya bigiraweŋga e lemi ghamba yakuyaku iyava ya giyana e ghemi
15 E eu os plantarei em sua terra, e não serão mais arrancados da sua terra que lhes dei, diz o ­SENHOR teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.