Amós 8
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs ACF
1 Gheke Giya Loi Memevoroniye tembe i vatomweva vavaghare regha e ghino; iyako manjemanje uneune inanji e nambo tɨne.
1 O SENHOR DEUS assim me fez ver: E eis aqui um cesto de frutos do verão.
2 Iwaeŋge Giya Loi i vaito Emos, iŋa, “U thuwe budakai?” Emos i gonjoghawe, iŋa, “Manjemanje uneune.”
2 E disse: Que vês, Amós? E eu disse: Um cesto de frutos do verão. Então o Senhor me disse: Chegou o fim sobre o meu povo Israel; nunca mais passarei por ele.
3 Giya Memevoroniye iŋa, “Ne e mbaŋako iyako wanakau thɨ wothuwothu e Ŋgolo Boboma tɨne ne i tabo randa. Ramaremare riwanji ne lemoyo moli na ne thɨ yathuŋgi eto. Huya rokubaro!”
3 Mas os cânticos do templo naquele dia serão gemidos, diz o Senhor DEUS; multiplicar-se-ão os cadáveres; em todos os lugares serão lançados fora em silêncio.
4 Wo hu vandeŋe iyake, giyagiyana ghemi iya hu vuruvaululeŋgiya ranjavovo
4 Ouvi isto, vós que anelais o abatimento do necessitado; e destruís os miseráveis da terra,
5 E nuwamina huŋa,
5 Dizendo: Quando passará a lua nova, para vendermos o grão, e o sábado, para abrirmos os celeiros de trigo, diminuindo o efa, e aumentando o siclo, e procedendo dolosamente com balanças enganosas,
6 Ne ra vamodoŋgiya mbinyembinyeŋgu na thɨ tabo rakakaiwobwaga kaiwae ma valɨkaiwanji thɨ vamodo ghanji ghagako,
6 Para comprarmos os pobres por dinheiro, e os necessitados por um par de sapatos, e para vendermos o refugo do trigo?
7 Giya Loi, iya Isirel le ghamba sirariko kaero i dagerawe iŋa: “Emunjoru mane ya renuwaŋa vaghawe lenji vakathako raraitharɨ.”
7 Jurou o Senhor pela glória de Jacó: Eu não me esquecerei de todas as suas obras para sempre.
8 Iyake kaiwae yambaneke ne i mbarɨmbarɨrɨ na gharɨgharɨke wolaghɨye ne thiya randa.
8 Por causa disto não estremecerá a terra, e não chorará todo aquele que nela habita? Certamente levantar-se-á toda ela como o grande rio, e será agitada, e baixará como o rio do Egito.
9 Giya Loi Memevoroniye iŋa, “Ne ya vakatha varae i ghawe ghararaghɨye mboro
9 E sucederá que, naquele dia, diz o Senhor Deus, farei que o sol se ponha ao meio-dia, e a terra se entenebreça no dia claro.
10 Ne ya vakathaŋga e lemi thagana tɨne ma huya warari,
10 E tornarei as vossas festas em luto, e todos os vossos cânticos em lamentações; e porei pano de saco sobre todos os lombos, e calva sobre toda cabeça; e farei que isso seja como luto por um filho único, e o seu fim como dia de amarguras.
11 Giya Loi Memevoroniye iŋa, “Mbaŋa ma iya i menamenake, mbaŋaniye ne ya vakatha na vunuvu i yomara e valɨvaŋgana iyana.
11 Eis que vêm dias, diz o Senhor DEUS, em que enviarei fome sobre a terra; não fome de pão, nem sede de água, mas de ouvir as palavras do SENHOR.
12 Gharɨgharɨ ne thiya loŋga, iri e Njighɨ Maremareniye i wo Njighɨ Meditareiniyan,
12 E irão errantes de um mar até outro mar, e do norte até ao oriente; correrão por toda a parte, buscando a palavra do Senhor, mas não a acharão.
13 Othembe ne e mbaŋako iyako, ghɨmoghɨmoru na wanakau ghanji yamoyamo thovuye ne ghare thavwathavwa i nja weŋgi mbwa kaiwae.
13 Naquele dia as virgens formosas e os jovens desmaiarão de sede.
14 Gharɨgharɨko thiyako iya thɨ tholo weŋgi loi vatavatadɨ Sameriya e tɨne, thɨŋa,
14 Os que juram pela culpa de Samaria, dizendo: Vive o teu deus, ó Dã; e vive o caminho de Berseba; esses mesmos cairão, e não se levantarão jamais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.