Amós 6
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs NAA
1 Aleu! Ne hu thovuyeona, ghemi iya riwamina i uda Saiyon e tɨne
1 “Ai dos que andam à vontade em Sião e dos que vivem sem receio no monte de Samaria, homens notáveis da principal das nações, aos quais se dirige a casa de Israel!
2 Hu dage weŋgi gharɨgharɨna: wo hu raka na vohu thuwe ghembana idae Kalne,
2 Vão à cidade de Calné e olhem. Dali, vão à grande cidade de Hamate e, depois, desçam até Gate dos filisteus. Será que eles são melhores do que os reinos de vocês? Ou será que o território deles é maior do que o de vocês?
3 Hu mwana ghaghatha mukuwo gha mbaŋa
3 Vocês imaginam que o dia mau está longe, mas estão fazendo com que o trono da violência se aproxime.
4 Aleu! Ne hu thovuyeona, ghemi thavala hu romataleŋarawe
4 Vocês dormem em camas de marfim e se espreguiçam sobre os seus leitos. Comem os cordeiros do rebanho e os bezerros que estão na engorda.
5 Nuwamina nuwaiya hu iiya wothu, ŋgoreiye Deivid va i vakatha,
5 Ficam cantando à toa ao som da lira e, como Davi, inventam instrumentos musicais.
6 Hu muna waen iya i riyevanjara ghami ndeghɨna laghɨlaghɨye
6 Bebem vinho em taças e se ungem com o mais excelente óleo, mas não se afligem com a ruína de José.
7 Iya kaiwae ghemi ne vohu mebwabwarikai vara e vanautuma regha;
7 Portanto, vocês estarão entre os primeiros que serão levados para o cativeiro, e cessarão as festanças dos que gostam de se espreguiçar.”
8 Giya (Loi) Memevoroniye i tholo weya ghamberegha Giya Loi Vurɨvurɨghegheniye iŋa:
8 O Senhor Deus jurou por si mesmo. O Senhor , o Deus dos Exércitos, diz: “Eu detesto o orgulho de Jacó e odeio os seus palácios. Abandonarei a cidade e tudo o que nela há.”
9 Thoŋgo gharɨgharɨ theyaworo inanji e ŋgolo regha tɨne, thiye tembene thɨ mareva.
9 Se numa casa ficarem dez homens, também esses morrerão.
10 Na thoŋgo loloko i mareko le boda i mena i woraŋgiya riwaeko, na i kula ruu weya thela mbe ina e ŋgoloko tɨne i kubaro, iŋa, “Thare lolo regha mbe inava ghena wein?” Thoŋgo iŋa, “Nandere.” Ko amba i gonjoghawe na iŋa, “U rokubaro! Ra njimbukiki na thava tembe ra unova Giya Loi idae.”
10 E, se um parente chegado, o qual os há de queimar, pega os cadáveres para os levar para fora da casa e pergunta ao que estiver lá dentro: “Há mais alguém com você?” E este responder: “Não, não há”; então lhe dirá: “Cale-se! Não mencione o nome do Senhor .”
11 Kaiwae Giya Loi ne iŋa na ŋgolo laghɨye ne i dobu na i rakevawowona, na ŋgolo nasiye i maŋgɨla.
11 Pois eis que o Senhor ordena, e será destroçada a casa grande, e a pequena será feita em pedaços.
12 Hosɨ thare valɨkaiwanji thɨ ruku reŋa e varɨvarɨ vwatanji?
12 “Será que os cavalos podem correr sobre as rochas? Será que é possível lavrá-las com bois? No entanto, vocês transformaram o juízo em veneno e o fruto da justiça, em alosna.
13 Nuwamina mbema i loghe vara kaiwae menda u gaithɨ vurɨgheghe na hu wo ghembana idae Lo Deba,
13 Vocês se alegram por terem conquistado Lo-Debar, e dizem: ‘Não é fato que, com as nossas próprias forças, nos apoderamos de Carnaim?’
14 Ko iyemaeŋge Giya Loi Vurɨvurɨghegheniye iŋa,
14 Pois eis que trarei contra vocês, ó casa de Israel, uma nação que os oprimirá, desde a entrada de Hamate até o ribeiro da Arabá”, diz o o Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.