Amós 6
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs ACF
1 Aleu! Ne hu thovuyeona, ghemi iya riwamina i uda Saiyon e tɨne
1 Ai dos que vivem sossegados em Sião, e dos que estão confiados no monte de Samaria, que têm nome entre as primeiras das nações, e aos quais vem a casa de Israel!
2 Hu dage weŋgi gharɨgharɨna: wo hu raka na vohu thuwe ghembana idae Kalne,
2 Passai a Calne, e vede; e dali ide à grande Hamate; e depois descei a Gate dos filisteus; serão melhores que estes reinos? Ou maior o seu termo do que o vosso termo?
3 Hu mwana ghaghatha mukuwo gha mbaŋa
3 Ó vós que afastais o dia mau, e fazeis chegar o assento da violência.
4 Aleu! Ne hu thovuyeona, ghemi thavala hu romataleŋarawe
4 Ai dos que dormem em camas de marfim, e se estendem sobre os seus leitos, e comem os cordeiros do rebanho, e os bezerros do meio do curral;
5 Nuwamina nuwaiya hu iiya wothu, ŋgoreiye Deivid va i vakatha,
5 Que cantam ao som da viola, e inventam para si instrumentos musicais, assim como Davi;
6 Hu muna waen iya i riyevanjara ghami ndeghɨna laghɨlaghɨye
6 Que bebem vinho em taças, e se ungem com o mais excelente óleo: mas não se afligem pela ruína de José;
7 Iya kaiwae ghemi ne vohu mebwabwarikai vara e vanautuma regha;
7 Portanto agora irão em cativeiro entre os primeiros dos que forem levados cativos, e cessarão os festins dos banqueteadores.
8 Giya (Loi) Memevoroniye i tholo weya ghamberegha Giya Loi Vurɨvurɨghegheniye iŋa:
8 Jurou o Senhor DEUS por si mesmo, diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos: Abomino a soberba de Jacó, e odeio os seus palácios; por isso entregarei a cidade e tudo o que nela há.
9 Thoŋgo gharɨgharɨ theyaworo inanji e ŋgolo regha tɨne, thiye tembene thɨ mareva.
9 E acontecerá que, se numa casa ficarem dez homens, morrerão.
10 Na thoŋgo loloko i mareko le boda i mena i woraŋgiya riwaeko, na i kula ruu weya thela mbe ina e ŋgoloko tɨne i kubaro, iŋa, “Thare lolo regha mbe inava ghena wein?” Thoŋgo iŋa, “Nandere.” Ko amba i gonjoghawe na iŋa, “U rokubaro! Ra njimbukiki na thava tembe ra unova Giya Loi idae.”
10 Quando o tio de alguém, aquele que o queima, o tomar para levar-lhe os ossos para fora da casa, e disser ao que estiver no mais interior da casa: Está ainda alguém contigo? E este responder: Ninguém; então lhe dirá ele: Cala-te, porque não devemos fazer menção do nome do Senhor.
11 Kaiwae Giya Loi ne iŋa na ŋgolo laghɨye ne i dobu na i rakevawowona, na ŋgolo nasiye i maŋgɨla.
11 Porque, eis que o Senhor ordena, e ferirá a casa grande de brechas, e a casa pequena de fendas.
12 Hosɨ thare valɨkaiwanji thɨ ruku reŋa e varɨvarɨ vwatanji?
12 Porventura correrão cavalos sobre rocha? Lavrar-se-á nela com bois? Mas vós haveis tornado o juízo em fel, e o fruto da justiça em alosna;
13 Nuwamina mbema i loghe vara kaiwae menda u gaithɨ vurɨgheghe na hu wo ghembana idae Lo Deba,
13 Vós que vos alegrais do nada, vós que dizeis: Não é assim que por nossa própria força nos temos tornado poderosos?
14 Ko iyemaeŋge Giya Loi Vurɨvurɨghegheniye iŋa,
14 Porque, eis que eu levantarei sobre vós, ó casa de Israel, uma nação, diz o Senhor, o Deus dos Exércitos, e oprimir-vos-á, desde a entrada de Hamate até ao ribeiro do deserto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.