Amós 3

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wo hu vandeŋe Giya Loi ghalɨŋaeke, ghemi Isirel gharɨgharɨniye, ghemi iyava i vaŋgu raŋgiyaŋgana Ijipt e tɨne.
1 Ouvi, israelitas, o oráculo que o Senhor pronunciou contra vós, contra todo o povo, disse ele, que tirei do Egito.
2 Giya Loi iŋa,
2 Dentre todas as raças da terra só a vós conheço; por isso vos castigarei por todas as vossas iniqüidades.
3 Emos i gotubwe, iŋa,
3 Porventura caminharão juntos dois homens, se não tiverem chegado previamente a um acordo?
4 Thare laiyon i volenjaŋaŋa e njamnjamɨko thoŋgo ma i vaidiya thae/borogi?
4 Rugirá por acaso o leão na floresta, sem que tenha achado alguma presa? Gritará o leãozinho no covil, se não tiver apanhado alguma coisa?
5 Thare maa i yonja e manɨvanjako thoŋgo ma ghanɨŋga ina e ighathɨko vuruvurumara?
5 Cairá o pardal no laço posto no solo, se a armadilha não estiver armada? Levantar-se-á da terra o laço sem ter apanhado alguma coisa?
6 Thare gaithɨ gha mema ne i randa/thɨ wiya gaithɨ mema i ghembako tɨne na mane i vakatha ŋgiya gharɨgharɨ thiye mararu?
6 Tocará o alarme na cidade sem que o povo se assuste? Virá uma calamidade sobre uma cidade sem que o Senhor a tenha disposto?
7 Giya Loi ma mbaŋa regha i vakatha bigi regha, i viva wo i woraŋgiya le renuwaŋako weŋgiya le rakakaiwo, ghalɨŋae gharautu.
7 {Porque o Senhor Javé nada faz sem revelar seu segredo aos profetas, seus servos.}
8 Mbaŋa laiyon i volenjaŋaŋa thela mane i mararu?
8 O leão ruge, quem não temerá? O Senhor Javé fala: quem não profetizará?
9 Hu utu weŋgiya thavala thiya yaku e ŋgoloŋgolo vurɨvurɨghegheniye Asɨdod na Ijipt e tɨnenji, huŋa:
9 Proclamai este oráculo nos palácios de Azot, nos palácios do Egito. Clamai: Juntai-vos nos montes da Samaria, e vede quantas desordens há nessa cidade, quanta violência se pratica no seu seio!
10 Giya Loi iŋa, “Gharɨgharɨke thiyake ma thɨ ghareghare mun ŋgoroŋga thɨŋa na thɨ vakatha thovuye;
10 Não sabem fazer o que é reto - oráculo do Senhor - amontoam em seus palácios {o fruto} de suas violências e de seus roubos.
11 Iya kaiwae Giya Loi tembe iŋava ŋgoreiyake:
11 Por isso, assim diz o Senhor Javé: Eis o inimigo a invadir a terra! Ele aniquilará a tua força; teus palácios serão pilhados.
12 Giya Loi iŋa:
12 Oráculo do Senhor: o pastor só consegue arrancar da boca do leão duas pernas e uma ponta de orelha; assim serão salvos os filhos de Israel que habitam em Samaria, reclinados em sofás, em almofadas de Damasco.
13 Wo u vandeŋe, na u vanuwovɨrɨŋgiya Jeikob orumburumbuye,”
13 Ouvi isto, e declarai-o à casa de Jacó, diz o Senhor Javé, Deus dos exércitos:
14 “Ne mbaŋa ya lithɨ weŋgiya Isirel gharɨgharɨniye lenji tharɨko kaiwae,
14 No dia em que eu punir Israel por seus crimes, punirei os altares de Betel: os cornos do altar serão quebrados e cairão por terra.
15 Ne ya rake vawowona lenji ŋgoloŋgolo thotho na yoŋathowathowa ŋgoloŋgolo thɨ vatadɨŋgi na i ndalandala ne thɨ marakerake,
15 Derrubarei a residência de inverno e a residência de verão; as moradas de marfim serão destruídas, muitas casas serão aniquiladas - oráculo do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.