Amós 1

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Utuutuke thiyake Emos ghalɨŋae, iye sip gharanjimbunjimbu, i mena Tekoa. Theghathegha umboiwo amba muyai ragheragheghe, mbaŋaniye Ujaiya iye va Juda lenji kiŋ na Jerobowam Johoas nariye iye Isirel lenji kiŋ, Loi i utugiya utuutuke thiyake weya Emos Isirel kaiwanji.
1 Oráculos de Amós, que foi um dos pastores de Técua. Revelações que recebeu acerca de Israel no tempo de Ozias, rei de Judá, e de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do tremor de terra.
2 Emos iŋa:
2 Ele diz: O Senhor rugirá de Sião, trovejará de Jerusalém; os prados dos pastores estarão de luto, o cume do Carmelo secará.
3 Giya Loi iŋa ŋgoreiyake:
3 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Damasco, não mudarei meu decreto. Porque esmagaram Galaad com grades de ferro,
4 Iya kaiwae ne ya vakatha ndɨghe i nda Kiŋ Hajael le ŋgolo
4 porei fogo à casa de Hazael, e esse fogo devorará os palácios de Ben-Hadad.
5 Ne ya ŋgoŋgo vwowona ghembana laghɨye Damasiko gha thɨnɨmba ŋginaŋginauye;
5 Quebrarei os ferrolhos de Damasco, exterminarei os habitantes de Biqat-Aven e o que tem na mão o cetro em Bet-Eden. E o povo da Síria será deportado para Quir, diz o Senhor.
6 Giya Loi iŋa ŋgora iyake:
6 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Gaza, não mudarei meu decreto. Porque deportaram uma multidão de exilados, para entregá-los a Edom,
7 Iya kaiwae ne ya vakatha ndɨghe na i nda Gaja gha ganako
7 porei fogo aos muros de Gaza, e esse fogo devorará os seus palácios.
8 Ne ya mukuwo Asɨdod gha kiŋ na thela iya i mbaro Eskelon e tɨne.
8 Exterminarei os habitantes de Azot, e o que tem na mão o cetro em Ascalon. Voltarei minha mão contra Acaron para aniquilar o resto dos filisteus, diz o Senhor Javé.
9 Giya Loi iŋa ŋgora iyake:
9 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Tiro, não mudarei meu decreto. Porque entregaram uma multidão de cativos a Edom, e não se lembraram do pacto fraterno,
10 Iya kaiwae ne ya vakatha ndɨghe na i nda Taiya gha ganako
10 porei fogo aos muros de Tiro para que esse fogo devore os seus palácios.
11 Giya Loi iŋa ŋgora iyake:
11 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Edom, não mudarei meu decreto. Porque perseguiu seu irmão com a espada abafando toda a compaixão, e porque sua cólera não cessa de despedaçar, e persiste em guardar perpetuamente rancor,
12 Iya kaiwae ne ya vakatha ndɨghe i nja Teman na i ŋambu yathu Bosra le ŋgolo vurɨvurɨghegheniye.”
12 porei fogo em Temã, o qual devorará os palácios de Bosra.
13 Giya Loi iŋa ŋgora iyake:
13 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime dos amonitas, não mudarei meu decreto. Porque rasgaram os ventres das mulheres grávidas de Galaad, a fim de dilatar suas fronteiras,
14 Iya kaiwae ne ya vakatha ndɨghe i nja Raba e gha ganako na i ŋambu gha ŋgoloko vurɨvurɨghegheniyeko wolaghɨye.
14 porei fogo aos muros de Rabá, para que devore seus palácios. Em meio aos gritos de guerra no dia da batalha, no meio do turbilhão, no dia da tempestade,
15 Raba gha kiŋ na giyagiyaniyeko ne vethɨ mebwabwari e valɨvaŋga regha.”
15 seu rei irá para o exílio com seus chefes, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.