2 Tessalonicenses 2
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs NVI
1 Lama bodaboda, nuwameiya mbaŋake iyake wo wo utuŋa ghanda Giya Jisas Krais le njoghama kaiwae na Loi ne i mbanɨvathavathainda weya Jisas. Bigibigike thiyake kaiwanji wo naŋgo weŋga,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 thava hu maya moli e numoghegheiwo na e gharelaghɨlaghɨ, mbaŋa hu loŋweya uturawe regha, o utuutu regha, o utuutu va thɨ rorinjoŋa na gharɨgharɨ thɨŋava i mena weime. Utuutuko thiyako thɨŋa Jisas kaero va i njoghama.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Othembe ŋgoroŋga lenji utuutu, tha lolo regha i yaroŋga. Kaiwae Giya ghambaŋa amba mane i vutha, ghaghad mbaŋaniye gharɨgharɨ lemoyo thɨ thɨghɨyawana Loi, amba mbaro gharakivwala ne i yomara, iye ele ghambako ne i vaidiya mukuwo memeghabananiye.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Budakaiya gharɨgharɨ thɨŋa lenji loiŋgi, o thɨ kururu weŋgi, iye i wovakwanɨkwanɨŋgi, na tembe ghamberegha i wovoreŋa na iŋava i kivwalaŋgi. Tembe ŋgoreiyeva, i wa ve yaku Loi ele Ŋgolo Boboma tɨne na tembe ghamberegha iŋava iye Loi.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Thare hu renuwaŋakiki mbaŋa va ya yaku weiŋguyaŋgiya ghemi, va ya utuŋa iya bigibigiko thiyako e ghemi?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Na kaero hu ghareghare, mbaro gharakivwala gharavikikighathɨ mbaŋake iyake mbe inawe na thava wo i yomara ghaghad ne i vaidiya ghambaŋa moli.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Othembe mbaro gharakivwala thanavuniye kaero ina i kakaiwo thuwele e yambaneke, ko iyemaeŋge gharavikikighathɨ mbe inawe i vikikighathɨ na thava wo i yomara moli. Mbe inawe vara i vikikighathɨ ghaghad Loi ne i woghera,
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 ko amba ne e mbaŋako iyako mbaro gharakivwala i yomara. Ko iyemaeŋge mbaŋa Giya Jisas ne i njoghama ghaeko ndewendewae ne i vakatha ma ele vurɨgheghe na vwenyevwenyewae laghɨye ne i vakowana.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Mbaŋa mbaro gharakivwala ne i yomara na i wo le vurɨgheghe weya Seitan, na ne i vakatha vakatha ghamba rotaele kwanɨkwan tomethi na i yaroŋgiya gharɨgharɨwe.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Thanavu raraitharɨ ghanjikwanɨkwan e tɨne ne i yaroŋgiya thavala thɨ loŋgaloŋga mare ele valɨvaŋga. Thiye ne thɨ mare kaiwae, utuutu emunjoru iya valɨkaiwae ne i vamoruŋgi ma thɨ warariŋa na thɨ botewo thɨ wovatha.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Iya kaiwae Loi ne i variye bigi regha vurɨgheghe weŋgi na i vakatha thɨ loŋweghathɨgha kwanko.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Mbala gharɨgharɨko wolaghɨye thavala ma thɨ loŋweghathɨgha utu emunjoruko thɨ warariŋa eŋge thanavu raitharɨ, Loi ne i wovatharɨtharɨŋaŋgi.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Lama bodaboda, ghemi Giya i gharethovuŋga, valɨkaiwame moli wo vata ago valaŋa weya Loi kaiwami, kaiwae va i rikowe kaerova i tuthiŋga mbala i vamoruŋga. Le vamoruŋga e tɨne iya kaiwae i vakatha Nyao Boboma i vakavakathaŋga hu boboma, na tembe ŋgoreiyeva kaiwae lemi loŋweghathɨ utu emunjoru.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Toto Thovuyeko iya wo vavaghareŋako e ghemi e tɨne Loi i kula e ghemi na mbala hu ru na hu yakuŋa ghanda Giya Jisas Krais le vwenyevwenyeko.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Iya kaiwae, lama bodaboda, hu ndeghathɨ vurɨgheghe na hu vikikighathɨgha emunjoruko iyava wo vaghareŋgako e ghemi, e ghalɨŋame o e leta tɨne.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 — ausente —
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.