2 Tessalonicenses 2

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lama bodaboda, nuwameiya mbaŋake iyake wo wo utuŋa ghanda Giya Jisas Krais le njoghama kaiwae na Loi ne i mbanɨvathavathainda weya Jisas. Bigibigike thiyake kaiwanji wo naŋgo weŋga,
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 thava hu maya moli e numoghegheiwo na e gharelaghɨlaghɨ, mbaŋa hu loŋweya uturawe regha, o utuutu regha, o utuutu va thɨ rorinjoŋa na gharɨgharɨ thɨŋava i mena weime. Utuutuko thiyako thɨŋa Jisas kaero va i njoghama.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Othembe ŋgoroŋga lenji utuutu, tha lolo regha i yaroŋga. Kaiwae Giya ghambaŋa amba mane i vutha, ghaghad mbaŋaniye gharɨgharɨ lemoyo thɨ thɨghɨyawana Loi, amba mbaro gharakivwala ne i yomara, iye ele ghambako ne i vaidiya mukuwo memeghabananiye.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Budakaiya gharɨgharɨ thɨŋa lenji loiŋgi, o thɨ kururu weŋgi, iye i wovakwanɨkwanɨŋgi, na tembe ghamberegha i wovoreŋa na iŋava i kivwalaŋgi. Tembe ŋgoreiyeva, i wa ve yaku Loi ele Ŋgolo Boboma tɨne na tembe ghamberegha iŋava iye Loi.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Thare hu renuwaŋakiki mbaŋa va ya yaku weiŋguyaŋgiya ghemi, va ya utuŋa iya bigibigiko thiyako e ghemi?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Na kaero hu ghareghare, mbaro gharakivwala gharavikikighathɨ mbaŋake iyake mbe inawe na thava wo i yomara ghaghad ne i vaidiya ghambaŋa moli.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Othembe mbaro gharakivwala thanavuniye kaero ina i kakaiwo thuwele e yambaneke, ko iyemaeŋge gharavikikighathɨ mbe inawe i vikikighathɨ na thava wo i yomara moli. Mbe inawe vara i vikikighathɨ ghaghad Loi ne i woghera,
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 ko amba ne e mbaŋako iyako mbaro gharakivwala i yomara. Ko iyemaeŋge mbaŋa Giya Jisas ne i njoghama ghaeko ndewendewae ne i vakatha ma ele vurɨgheghe na vwenyevwenyewae laghɨye ne i vakowana.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Mbaŋa mbaro gharakivwala ne i yomara na i wo le vurɨgheghe weya Seitan, na ne i vakatha vakatha ghamba rotaele kwanɨkwan tomethi na i yaroŋgiya gharɨgharɨwe.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Thanavu raraitharɨ ghanjikwanɨkwan e tɨne ne i yaroŋgiya thavala thɨ loŋgaloŋga mare ele valɨvaŋga. Thiye ne thɨ mare kaiwae, utuutu emunjoru iya valɨkaiwae ne i vamoruŋgi ma thɨ warariŋa na thɨ botewo thɨ wovatha.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Iya kaiwae Loi ne i variye bigi regha vurɨgheghe weŋgi na i vakatha thɨ loŋweghathɨgha kwanko.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Mbala gharɨgharɨko wolaghɨye thavala ma thɨ loŋweghathɨgha utu emunjoruko thɨ warariŋa eŋge thanavu raitharɨ, Loi ne i wovatharɨtharɨŋaŋgi.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Lama bodaboda, ghemi Giya i gharethovuŋga, valɨkaiwame moli wo vata ago valaŋa weya Loi kaiwami, kaiwae va i rikowe kaerova i tuthiŋga mbala i vamoruŋga. Le vamoruŋga e tɨne iya kaiwae i vakatha Nyao Boboma i vakavakathaŋga hu boboma, na tembe ŋgoreiyeva kaiwae lemi loŋweghathɨ utu emunjoru.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Toto Thovuyeko iya wo vavaghareŋako e ghemi e tɨne Loi i kula e ghemi na mbala hu ru na hu yakuŋa ghanda Giya Jisas Krais le vwenyevwenyeko.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Iya kaiwae, lama bodaboda, hu ndeghathɨ vurɨgheghe na hu vikikighathɨgha emunjoruko iyava wo vaghareŋgako e ghemi, e ghalɨŋame o e leta tɨne.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.