2 Tessalonicenses 1

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ghino Pol weiŋguyaŋgi Sailas na Timoti wo roriya letake iyake na wo variye i ghaona e ghemi ekelesiya Tesalonaika, ghemi hu yaku weya Loi Ramanda na Giya Jisas Krais.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Wo naŋgo weya Loi Ramanda na Giya Jisas Krais thɨ mwaewo e ghemi na lenji gharemalɨlɨ i riyevanjara gharemina.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Lama bodaboda, mbaŋake wolaghɨye mbala wo vata ago weya Loi kaiwami. Valɨkaiwame moli wo vakatha ŋgoreiye, kaiwae lemi loŋweghathɨna i mbuthu na mbe i laghɨlaghɨye vara na i vurɨgheghe moli, na ghemi regha na regha lemi gharethovu weŋgiya ghamune mbe i laghɨlaghɨye vara.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Iya kaiwae wo wovorevoreŋaŋga weŋgiya Loi le ekelesiya. Wo utuŋa weŋgi kaiwae othembe thɨ vakatha vuyowo weŋga, hu ghataŋaghathɨ na lemi loŋweghathɨna i vurɨgheghe.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Bigibigike thiyake thɨ woraŋgiya weinda mbaŋa Loi ne i ghathaŋgiya gharɨgharɨ ne i mboromboro. Ghemi Loi ne i wovarumwarumwaruŋaŋga na ne iŋa na hu ru ele ghamba mbaro tɨne, iya hu ghataŋa vɨrɨ kaiwae.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Loi iye raghathaghatha thovuye na i vakatha i rumwaru: thavala thɨ vakavakatha vuyowo e ghemi amalaghɨniye tene i lithɨ weŋgi,
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 na ghemi iya hu vaidiya vuyowona ne i vatowoŋaŋga, na ghime tembe ŋgoreiyeva. Ne i vakatha ŋgoreiyako, mbaŋa Giya Jisas ne i yomara e buruburuko weiyaŋgiya le nyao thovuthovuye vurɨvurɨgheghe.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Ne i mena weiye ndɨghe i rara, na thavala ma thɨ ghareghare Loi na ma thɨ wovatha ghanda Giya Jisas Totoniye Thovuye ne i lithɨ weŋgi.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Lenji goriwoyathuko modae ne thɨ vaidiya mukuwo memeghabananiye. Ne thɨ meghaghathɨ Giya e ghamwae na le vwenyevwenye vurɨvurɨghegheniye manjamanjalawae e tɨne.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Bigibigike thiyake ne thɨ yomara mbaŋaniye Giya ne i njoghama, na le gharɨgharɨ boboma, thiye gharaloŋweloŋweghathɨke wolaghɨye, ne thɨ wovavwenyevwenyeŋa na thɨ yavwatatawana. Ghemi tembe inamiva e wabwiko iyako tɨne, kaiwae kaero hu loŋweghathɨgha Toto Thovuye va wo utuŋa e ghemi.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Iyake kaiwae mbaŋake wolaghɨye wo naŋgonaŋgo kaiwami. Wo naŋgo weya Loi na mbala i thalavuŋga na valɨkaiwae yawalɨko iyava kaiwae na i kulako e ghemi, na mbala mbe hu loŋgaloŋgawe vara. Wo naŋgowe na mbala le vurɨgheghe e tɨne i thalavuŋga, na mbala thovuyeko iya nuwamiya hu vakathako na kaiwoko thovuye iya i mena e lemi loŋweghathɨna mbe hu vakavakatha vara.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Wo naŋgo ŋgoreiyako na mbala e ghemi gharɨgharɨ thɨ wovavwenyevwenye ghanda Giya Jisas, na iye i vavwenyevwenyeŋga. Iyake i mena weya la Loi na ghanda Giya Jisas Krais lenji mwaewo e tɨne.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.