2 Timóteo 2
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs NVI
1 Ghen naruŋgu, len ghamba vurɨgheghe u wo Loi ele giya bwagabwaga tɨne, na mwaewoko iyako ina weinda kaiwae ra yaku weya Krais Jisas.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Na vavaghareko iyava u loŋweya ya vavaghareŋa gharɨgharɨ lemoyo e maranji, vavaghareko iyako u valawe weŋgiya gharɨgharɨ vavana, iya thavala valɨkaiwae ra vareminjeŋgi na thiye valɨkaiwanji thɨ vavaghareŋgiva gharɨgharɨ vavana.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 U vatomweŋge na u vaidiya vuyowo ŋgoreiya Krais Jisas le ragagaithɨ thovuye.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 U renuwaŋakiki ragagaithɨ nuwaiya i vamboromboroŋa le randevivako le renuwaŋa, iya kaiwae mane i vakowana ghambaŋa bigibigi gharerenuwaŋa kaiwae.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Na ghen ŋgorana rarukuruku, iye i ghambugha rukuruku kivwalako ghe mbaro, kaiwae thoŋgo mane i vakatha ŋgoreiye, ma valɨkaiwae ne i wo modae.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Na ghen ŋgorana rakakaiwo e uma, i rovurɨgheghe e kaiwo. Mbaŋa umako une i tara, amalaghɨniyeko i wokaiya ghabebe.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Loi le utuutuke thiyake kaiwanji u rerenuwaŋa, ambane Giya i vugha le rerenuwaŋake wolaghɨye e ghen.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 U renuwaŋakiki, Jisas Krais iye Deivid rumbuye, iye va i thuweiru e mare na tembe e yawayawaliyeva. Totoko Thovuye iyava ya vavaghareŋako i utuŋa ŋgoreiyako.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Ya vavaghareŋa Toto Thovuye iya kaiwae ya vaidiya vuyowo na thɨ ŋgarɨŋgo ŋgoreiya ghino lolo raitharɨ. Ko iyemaeŋge Loi ghalɨŋae mane thɨ ŋgarɨ, kaero i yala.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Iya kaiwae ya ghataŋaghathɨŋgiya wovuyowoke wolaghɨye na ya kaiwo thavala kaerova Loi i tuthiŋgi kaiwanji, kaiwae nuwaŋguiya thiye tembe ŋgoreiyeva, thɨ vaidiya Krais Jisas le vamoru, na vamoruko iyako e tɨne nevole weinji Loi vethɨ meghabana ele ghamba vwenyevwenye tɨne.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Utuutuke iyake i emunjoru:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Thoŋgo ra ghataŋaghathɨ, ambane nevole weinda ra mbaro.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Thoŋgo ma ra emunjoruwe, amalaghɨniye mbe inawe, mbe i emunjoru vara weinda kaiwae ma mbaŋa regha i kwanɨyarogha ghamberegha.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Bigibigiko thiyako kaiwanji u vanuwovɨrɨŋgiya len gharɨgharɨna. Loi e marae u dagetenɨŋgi thava utuutu tomethi na tomethi kaiwanji na thɨ wogaithɨ, kaiwae thavala thɨ vandevandeŋa mane i thalavuŋgi, ko mbe i vakowana eŋge lenji loŋweghathɨ.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 U rovurɨgheghe Loi e marae na thava u monjina, iye tene iŋa, “Ghen rakakaiwo thovuye.” Loi le utu emunjoruniye u ghareghare wagiyawe, na valɨkaiwae u vavaghareŋa wagiyawe weŋgiya gharɨgharɨ.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Rakwan lenji utu bwagabwaga u botewoyathu, kaiwae thoŋgo gharɨgharɨ thɨ mbela vavaghareko iyako, ghanjilughawoghawo ne i laghɨye weya Loi.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Lenji vavaghareko ŋgoreiya thighathigha mbema i ten na i ru eŋge. Gharɨgharɨko thiyako e tɨnenji ghɨmoghɨmoru thenjighewo, Haimeniyas na Pailitas.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Thiye toto emunjoru ghakamwathɨ kaero thɨ laerewe, na thɨŋa ghinda raloŋweloŋweghathɨ Loi kaerova i vakatha na ra thuweiru. Thɨ utu ŋgoreiyako na ghandaune vavana lenji loŋweghathɨ kaero i njighɨnjighɨ.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Ko toto emunjoru i mena weya Loi ma i nyivɨnyivɨ, i vurɨgheghe ŋgoreiya varɨ e rɨgherɨghe na i vurɨgheghe, na e vwatae rororike iyake inawe, iŋa, “Giya i ghareghare thavala iye le gharɨgharɨŋgi,” na mbowo iŋava, “Thavala thɨŋava thiye Giya le gharɨgharɨŋgi, wo thɨ ndeghereiyewana thanavu raitharɨ.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Gaeba inanji giya vwenyevwenye ele ŋgolo tɨne ma mbene ra thuweŋgi eŋge thɨ vakathaŋgi e gol na silva, vavana thɨ kanjiŋgiya umbwa na thɨ monjeŋgi e thelau. Gaeba thovuthovuye bobwari kaiwanji, na iyaŋganiya ma thɨ thovuye nja ghambanji.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Thela ma i vambɨghɨya yawaliye rakwan e lenji vavaghare, iye ŋgoreiya gaeba thovuye iya thɨ vakaiwoŋama bobwari kaiwanji. Iye i boboma weya Loi, na Giya valɨkaiwae ne i wo na i vakaiwoŋa e tomethi kaiwo thovuye.Uye vavana thɨ vakathaŋgi e gol na silva, vavana thɨ kanjiŋgiya umbwa na thɨ monjeŋgi e thelau|alt="different pots" src="hk00143c.tif" size="span" copy="BFBS (Knowles)" ref="2:20"
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Thegha ghanjithanavu raraitharɨ iya thɨ vakavakathana, u roiteteŋgi, na u rovurɨgheghe len vakatha i thovuye, len loŋweghathɨ i vurɨgheghe, u gharethovuŋaŋgiya gharɨgharɨ, na u yaku na thovuye weinaŋgi. Weinaŋgiya gharɨgharɨke wolaghɨye thavala thɨ naŋgo weya Giya na gharenji ma i mbighɨ, thanavuko thiyako kaiwanji u rovurɨgheghe.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ne u ndegoru weya rakwan lenji utu bwagabwaga na lenji wogaithɨ, kaiwae u ghareghare gaithɨ le ghambako iyako.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Giya le rakakaiwo thava i gagaithɨ, ghathanavu i thovuye weŋgiya ghauneko wolaghɨye, iye ŋgoreiya ravavaghare thovuye, na iye raghataŋaghathɨ.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Mbaŋa thoŋgo gharɨgharɨ thɨ wovatharɨtharɨŋa the utuutu, ghathanavu i ghenenja na i vanamwe weŋgi. Mbwatane Loi i kaiwo e gharenji, i vɨvɨ na thɨ ghareghareya toto emunjoru moli na
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 lenji renuwaŋa i rumwaru na thɨ voiteta Seitan le ghina, iyava i kosiŋgikowe na i vakathaŋgi thɨ ghambugha ghathanavu.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.