2 João 1

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ghino ekelesiya gharandeviva ya roriya letake iyake na ya variye i ghaona e ghen, ghen Loi le tututhi wevoniye weinaŋgiya len ŋgaŋga. Ghen weinaŋgiya len ŋgaŋgana ya gharethovuŋga laghɨye moli, na ma mbe ghino eŋge wombereghake, gharɨgharɨke wolaghɨye thavala thɨ ghareghareya utu emunjoru tembe thɨ gharethovuŋgava laghɨye.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Wo gharethovuŋga kaiwae wo ghareghare utu emunjoru kaero ne i meghabana weinda mbaŋake wolaghɨye.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Ya naŋgo weya Loi Ramanda na Nariye Jisas Krais, gharenji weinda, thɨ gharevɨrɨ kaiwanda na lenji gharemalɨlɨ i riyevanjara gharenda, kaiwae ra loŋweghathɨ ghautu emunjoru na ra vegharethovu weinda.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Ya warari laghɨye moli kaiwae ya loŋweya utuutu len ŋgaŋgana vavana thɨ loŋgaloŋga utu emunjoru e ghakamwathɨ, ŋgoreiya Ramanda le mbaro weinda.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Iya kaiwae, elana, ya naŋgo e ghen na ghinda regha na regha ra vegharethovu weinda. Mbaroke iya ya utuŋake e ghen ma mbaro togha ŋgoreiye, ko iyemaeŋge mbaroke iyake i ri mbaŋaniye va ra loŋweghathɨ na thɨ utuveinda ra loŋwe.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Mbe ra gharethovu amba ne ra ghambugha Loi le mbaro na ra loŋgaloŋgawe. Iya le mbaroko iyako i ri mbaŋa va hu loŋweghathɨ na thɨ utuŋa hu loŋwe, ŋgoreiyake: gharethovu thanavuniye e tɨne hu loŋgaloŋgawe.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Rakwan lemoyo kaerova thɨ rakaraŋgi e yambaneke laghɨye. Thiye thɨŋava Jisas Krais va i mena e yambaneke mava i tabo na lolo. Gharɨgharɨ ŋgoranjiyako thiye rakwanɨŋgi na thiye Krais ghathɨghɨya.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Iya kaiwae hu njimbukikiŋga gharɨgharɨ ŋgoranjiyako kaiwanji, mbala thava hu thɨvaiya lemi kaiwona une, ko mbala modamina Loi i vamboromboroŋa.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Thela thoŋgo ma i yaku Krais le vavaghare e tɨne ko iyemaeŋge i wa ma e vavaghare reghava, iye ma Loi inawe. Ko thela thoŋgo i yaku Krais le vavaghare e tɨne, iye Loi Ramanda weiye Nariye thɨ yakuwe.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Thoŋgo lolo regha i ghaona na ma i woghaona vavaghareke iyake, tha hu dage mwaewowe o hu kulavoreŋa e lemi ŋgolona.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Thela thoŋgo i dage mwaewowe, iye kaero i tabo na gharathalavu ele vakathako raitharɨ e tɨne.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Lo renuwaŋa lemoyo moli mbe inanjiwe valɨkaiwae ya woraŋgiya e ghemi, ko iyemaeŋge ma nuwaŋguiya ya rorinjoŋa e peipa ŋgoreiya iyake. Nuwaŋguke nuwaiya vara mbe ya ghaona ya thuweŋga, ghamwanda regha na ra utu, na weiŋguyaŋgiya ghemi warari i riyevanjarainda.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Ghagha iye tututhi wevoniye le ŋgaŋga thɨ mwaewo e ghen.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.