2 João 1
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs ARC
1 Ghino ekelesiya gharandeviva ya roriya letake iyake na ya variye i ghaona e ghen, ghen Loi le tututhi wevoniye weinaŋgiya len ŋgaŋga. Ghen weinaŋgiya len ŋgaŋgana ya gharethovuŋga laghɨye moli, na ma mbe ghino eŋge wombereghake, gharɨgharɨke wolaghɨye thavala thɨ ghareghareya utu emunjoru tembe thɨ gharethovuŋgava laghɨye.
1 O ancião à senhora eleita e a seus filhos, aos quais amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que têm conhecido a verdade,
2 Wo gharethovuŋga kaiwae wo ghareghare utu emunjoru kaero ne i meghabana weinda mbaŋake wolaghɨye.
2 por amor da verdade que está em nós e para sempre estará conosco.
3 Ya naŋgo weya Loi Ramanda na Nariye Jisas Krais, gharenji weinda, thɨ gharevɨrɨ kaiwanda na lenji gharemalɨlɨ i riyevanjara gharenda, kaiwae ra loŋweghathɨ ghautu emunjoru na ra vegharethovu weinda.
3 A graça, a misericórdia, a paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, sejam convosco na verdade e amor.
4 Ya warari laghɨye moli kaiwae ya loŋweya utuutu len ŋgaŋgana vavana thɨ loŋgaloŋga utu emunjoru e ghakamwathɨ, ŋgoreiya Ramanda le mbaro weinda.
4 Muito me alegro por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como temos recebido o mandamento do Pai.
5 Iya kaiwae, elana, ya naŋgo e ghen na ghinda regha na regha ra vegharethovu weinda. Mbaroke iya ya utuŋake e ghen ma mbaro togha ŋgoreiye, ko iyemaeŋge mbaroke iyake i ri mbaŋaniye va ra loŋweghathɨ na thɨ utuveinda ra loŋwe.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Mbe ra gharethovu amba ne ra ghambugha Loi le mbaro na ra loŋgaloŋgawe. Iya le mbaroko iyako i ri mbaŋa va hu loŋweghathɨ na thɨ utuŋa hu loŋwe, ŋgoreiyake: gharethovu thanavuniye e tɨne hu loŋgaloŋgawe.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes: que andeis nele.
7 Rakwan lemoyo kaerova thɨ rakaraŋgi e yambaneke laghɨye. Thiye thɨŋava Jisas Krais va i mena e yambaneke mava i tabo na lolo. Gharɨgharɨ ŋgoranjiyako thiye rakwanɨŋgi na thiye Krais ghathɨghɨya.
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
8 Iya kaiwae hu njimbukikiŋga gharɨgharɨ ŋgoranjiyako kaiwanji, mbala thava hu thɨvaiya lemi kaiwona une, ko mbala modamina Loi i vamboromboroŋa.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganhado; antes, recebamos o inteiro galardão.
9 Thela thoŋgo ma i yaku Krais le vavaghare e tɨne ko iyemaeŋge i wa ma e vavaghare reghava, iye ma Loi inawe. Ko thela thoŋgo i yaku Krais le vavaghare e tɨne, iye Loi Ramanda weiye Nariye thɨ yakuwe.
9 Todo aquele que prevarica e não persevera na doutrina de Cristo não tem a Deus; quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Thoŋgo lolo regha i ghaona na ma i woghaona vavaghareke iyake, tha hu dage mwaewowe o hu kulavoreŋa e lemi ŋgolona.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Thela thoŋgo i dage mwaewowe, iye kaero i tabo na gharathalavu ele vakathako raitharɨ e tɨne.
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
12 Lo renuwaŋa lemoyo moli mbe inanjiwe valɨkaiwae ya woraŋgiya e ghemi, ko iyemaeŋge ma nuwaŋguiya ya rorinjoŋa e peipa ŋgoreiya iyake. Nuwaŋguke nuwaiya vara mbe ya ghaona ya thuweŋga, ghamwanda regha na ra utu, na weiŋguyaŋgiya ghemi warari i riyevanjarainda.
12 Tendo muito que escrever-vos, não quis fazê-lo com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar de boca a boca, para que o nosso gozo seja cumprido.
13 Ghagha iye tututhi wevoniye le ŋgaŋga thɨ mwaewo e ghen.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.