2 Coríntios 9

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ma valɨkaiwae mbema ya rorori eŋge leta e ghemi na ya vavurɨghegheŋga Loi le gharɨgharɨ ghanjithalavu kaiwae valɨvaŋga Judiya e tɨne.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Kaiwae ya ghareghare ghemi nuwamiya moli hu giya nɨmami. Ghemi Masedoniya le valɨvaŋga ya wovoreŋaŋga, yaŋa, “Thiye Korinita, Akaiya ele valɨvaŋgana tɨne, kaero mendava thɨ vivatha theghatheghako ikoko e tɨne na thɨ vakatha mwaewoke iyake.” Lemi gharevatomwena i mwanavairɨŋgi, na taulaghɨko mbalama tembe thɨ mwaewova.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Ko iyemaeŋge ya variyeŋgiya oghaghandake thegheto thiyake e ghemi, kaiwae ma nuwaŋguiya lama wovorevoreŋaŋgake i tabo utu bwagabwaga. Nuwaŋguiya mbaŋa ne ya ghaona lemi vivathana kaero inawe ŋgoreiya lo utuutu weŋgiya Masedoniya ekelesiya.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Iyemaeŋge thoŋgo weiŋguyaŋgiya Masedoniya gharɨgharɨniye vavana wo ghaona na thɨ vaidiŋga amba ma hu vivatha, ne wo monjina lama gharematuwo na lama wovoreŋaŋga kaiwae. Na ghemi tembene hu monjinava.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Iya kaiwae ya renuwaŋa valɨkaiwae wo ya variyekaiŋgiya oghaghandake iyake wo thɨ viva e ghemi na thɨ thalavuŋga hu vanamwe mwaewoko iyava hu dageraweko, na ne mbaŋa ghino ya vutha weŋga mwaewoko kaero hu vivathavao. Na mbala gharɨgharɨ thɨ ghareghare hu bigiraweya mwaewoko e lemi gharevatomwe tɨne, na ma ghime e lama vavurɨghegheŋaŋga e tɨne.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Wo hu renuwaŋakikiya utuutuke thiyake: thela thoŋgo i ghavwa seiwo, le uloulo tembene seiwova, na thela thoŋgo i ghavwa laghɨye le uloulo tembene i laghɨyeva.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Ghemi regha na regha mbala i giya ŋgoreiya mbe ghamberegha vara va i woraweya le renuwaŋa e ghare. E lemi giya e tɨne thava weiye lemi nuwatharɨ, na thava hu vavurɨghegha lolo na i giya. Kaiwae Loi i gharethovu weya loloko iya weiye le warariko na i giya.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Loi iye veimaima na ndendewo na valɨkaiwae i giya le mwaewo wolaghɨye e ghemi ne i riyevanjara na i ndendewo e ghemi, na mbala mbaŋake wolaghɨye bigibigike wolaghɨye mbe valɨkaiwami eŋge, na i ndendewo na valɨkaiwami hu vakatha kaiwoke thovuthovuye wolaghɨye.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Ŋgoreiya Buk Boboma le utuutu iŋa,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Loi, iye ghamberegha i giya weiwo weya rakabukabu na i vakatha i tabo ghanɨŋga kaiwanji, amalaghɨniye ne i valaghɨyeva lemi bigibigi na mbala valɨkaiwami hu thalavuŋgiya mbinyembinyeŋgu.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Loi iye ne i vakathaŋga hu madi na mbala valɨkaiwami mbaŋake wolaghɨye hu mwaewo weŋgiya mbinyembinyeŋgu. Na gharɨgharɨ lemoyo ne thɨ vata agowe lemi mwaewoko iyako kaiwae mbaŋa mwaewoko iyako thɨ mban ghime e nɨmame.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Kaiwae iya kaiwoko hu vakathako uneya theghewo: mbinyembinyeŋgu ne thɨ vaidi budakaiya i kwara weŋgi. Na tembe ŋgoreiyeva vata ago weya Loi ne i mbuthu na i laghɨye.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Kaiwae lemi vakathako ne i woraŋgiya kaero i vaemunjoruŋa lemi loŋweghathɨ, ambane gharɨgharɨ lemoyo thɨ tarawe Loi, kaiwae Krais Totoniye Thovuye iya hu ndethɨna hu ghambu. Na ne thɨ tarawe Loi kaiwae lemi gharevatomwe e tɨne hu giya lemi mwaewo weŋgi, na gharɨgharɨke wolaghɨye weŋgi.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Na tembene thiye thɨ naŋgova kaiwami na ghamirerenuwaŋa i laghɨye e gharenji, kaiwae hu riyevanjara Loi le mwaewo na e vwatae.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Ya tarawe Loi le mwaewo kaiwae, na mwaewoko iyako le laghɨlaghɨye ma valɨkaiwae ra utuŋa.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.