1 Pedro 4
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs ARIB
1 Iya kaiwae, kaiwae va i ghataŋaghathɨ vuyowo mbunɨma na madibe ele valɨvaŋga ghinda kaiwanda, mbala ra mbela le renuwaŋa, kaiwae thela thoŋgo i ghataŋaghathɨgha vuyowo mbunɨma na madibe e lenji valɨvaŋga iye kaero i roiteta tharɨ.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 E mbaŋake iyake na i ghaoko lemi yakuyaku e yambaneke yawaliye mbe ŋgoreiye vara Loi le renuwaŋa na thava ŋgoreiya mbunɨma na madibe lenji renuwaŋa.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Kaero mbaŋa molao moli lemi yakuyaku ŋgoreiya thiye ma raloŋweloŋweghathɨ lenji yakuyaku. Lemi renuwaŋa vambe ina vara thegha na gamaina thanavuniye, yathima thanavuniye, munumu, mevathavatha na mwadiwo molamolao, na kururu raraitharɨ moli weŋgiya loi vatavatad.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Ko iyemaeŋge e mbaŋake iyake kaero ma hu ru weŋgiya thavala ma thɨ loŋweghathɨ e ghanjithanavuko ŋgoreiya thetheghan lenji vakatha e tɨne, na i vakathaŋgi gharenji i yo laghɨye e ghemi na thɨ utuvatharɨ kaiwami.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Ko iyemaeŋge gharɨgharɨko thiyako ne thɨ ndeghathɨ iye e marae, na i ghathaŋgiya e laghalaghanji na ramaremare.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Iya kaiwae Jisas Krais vambe i utuŋava Toto Thovuye weŋgiya ramaremare. Loi va i vanivaŋaŋgi ŋgoreiya va i vakatha weŋgiya e laghalaghanji. Va i utuŋa Toto Thovuye weŋgi, mbala lenji yakuyaku e yawalinji moli ŋgoreiya Loi le renuwaŋa.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Yambaneke le ghambako maiyavara. Hu njimbukiki wagiyaweŋga ghamimberegha na nuwamina mbe inawe vara weŋga na hu naŋgonaŋgo.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Bigi laghɨye moli, e gharemina laghɨye hu vemwaewo e ghemi, kaiwae gharevatomwe i tenɨyathuŋgiya tharɨ lemoyo.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Lemi ŋgoloŋgolona mbala ŋgoreiya raŋama, “Ŋgolo mavanamavana,” na thava hu veliya ghamiutu.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Ghemi regha na regha, ŋgoramiya ranjimbunjimbu thovuye Loi ele giya bwagabwaga regha na regha e ghemi, na regha na regha tembe i vakaiwoŋa iya ghagiya bwagabwagako iyako taulaghɨke lenji thovuye kaiwae.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Thela thoŋgo i vavaghare mbe i vavaghareŋa Loi ghamberegha ghalɨŋae, thela thoŋgo i kaiwoŋa ekelesiya le kaiwo mbe i kaiwo ŋgoreiya le vurɨgheghena Loi i giyanawe, mbala ele vakathaŋgiko wolaghɨye e tɨne Loi ghatarawa i raŋgi Jisas Krais e idae, na amalaghɨniyewe vwenyevwenye na vurɨgheghe thɨ menawe, mbaŋake wolaghɨye. Mbwana ŋgoreiye.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Lo bodaboda na valɨghareghareŋgu, thava gharemi i yo mbaŋa ghamɨno vuyovuyowoniye i yomara e ghemi, thava lemi renuwaŋa hu munjeva bigi ma hu ghareghare i yomara e ghemi.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Ko mbema hu warari eŋge kaiwae Krais ghavuyowo mboro iya hu wona, mbala warari laghɨye i riyevanjaraŋga mbaŋa ne i njoghama na hu thuweya le vwenyevwenye i yomara.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Hu warari laghɨye thoŋgo thɨ utuvatharɨ e ghemi kaiwae ghemi Krais gharaghambuŋgi kaiwae Loi Une vurɨvurɨghegheniye ina e ghemi.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Thoŋgo ghemi regha i vaidiya vuyowo thava kaiwae na i gabo, i kaivɨ o tharɨ gharavakatha o raghɨmara dowedowe.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Ko iyemaeŋge, hu vaidiya vuyowo kaiwae ghemi raloŋweloŋweghathɨ, ne hu ndemonjinaŋa, ko mbema hu vata agowe eŋge weya Loi kaiwae Kristiyana ghemi.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Tututhi ghambaŋa maiyavara, na Loi le gharɨgharɨ ne i tuthikaiŋgi. Thoŋgo tututhi ne i vivakai e ghinda, ŋgoroŋga ne ghanjighaŋgoghaŋgo mbaŋa ne ve vakathavao weŋgiya thavala ma thɨ loŋweghathɨgha Toto Thovuye i mena weya Loi?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Ŋgoreiya Buk Boboma le woraŋgiya, iŋa,
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Iya kaiwae, thavala thɨ vaidiya vuyowo kaiwae Loi le renuwaŋa ŋgoreiye kaiwanji, mbala weiye lenji vakatha thovuye, ghanjimberegha thɨ vareminje moliya ghanji Ravakatha, iye mbaŋake wolaghɨye i renuwaŋakikiya le dagerawe.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.