1 Pedro 2
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs ARC
1 Iya kaiwae, hu viyathuŋgiya thanavu raraitharɨ; thama ghanjikwan o hu tabo taukwan o yamwakabu o thama hu utuutuvatharɨ gharɨgharɨ vavana weŋgi.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Ghemi mbala ŋgoramiŋgiya gamagai amba gunagunagha, nuwanjiko mbe ina vara e thu; nuwamina mbe inawe vara unemina ghae moli na i varara yawalimina. Thoŋgo hu ghana ghanɨŋga e yawayawaliye, mbala mbe hu mbuthumbuthu voro vara e yawalimina.
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 Ŋgoreiya Buk Boboma i woraŋgiya, iŋa, “Kaero mbe ghamimberegha vara hu vaidi na hu ghareghare Giya iye i thovuye moli.”
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Hu rakamena weya Giya Jisas Krais, iye varɨ vurɨvurɨghegheniye na e yawayawaliye na gharɨgharɨ va thɨ botewoyathu na thɨŋava ma e ghathovuye, ko iyemaeŋge Loi va i tuthi na iyako i thovuye moli.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Hu rakamena, ghemi ŋgoramiya varɨ e yawayawaliye na Loi i vakaiwoŋaŋga na i vatada ŋgolo boboma e yawayawaliye. Ghemi ne hu kaiwo Jisas Krais le vurɨgheghe e tɨne ŋgoreiya ravowovowo boboma Loi kaiwae na hu vakatha lemi kururuna e yawayawaliye na Loi i warariŋa.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Kaiwae Buk Boboma iŋa, “Kaerova ya tuthiya varɨ thovuye moli, ya worawe na Saiyon i ndeghathɨwe; na thela thoŋgo i loŋweghathɨ mane i monjina.”
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Thela ghemi hu loŋweghathɨ, varɨke iyake i laghɨye moli e ghemi; ko weŋgiya thavala ma thɨ loŋweghathɨ: “Iya varɨke ravatavatadɨke va thɨ botewo kaiwae ma e ghathovuye kaero i tabona varɨ thovuye moli.”
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 Na Buk Boboma tembe iŋava, “Varɨke iyake gharɨgharɨ lenji ghamba thalatɨva, na varɨniye i vakathaŋgi na thɨ dobu.” Thɨ dobu kaiwae ma thɨ loŋweghathɨgha Toto Thovuye. Loi le renuwaŋa kaiwanji ŋgoreiye varako.
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Ko ghemi tututhi gharɨgharɨniye, Kiŋ le ravowovowoŋgi na kaero hu tabo le vanautuma boboma na ghamberegha moli le gharɨghara ghemi. Kaerova i tuthiŋga na i kula raŋgiyaŋga tharɨ e momouwoniye tɨne na hu rakaraŋgi ele vamoru manjamanjalaniye na mbala hu vatomwe weŋgiya gharɨgharɨ vavana iya Loi le thovuyeko.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Mbaŋa va i vivako Loi mava le gharɨghara ghemi, ko e mbaŋake iyake kaero le gharɨghara ghemi. Va e mbaŋako iyako mava hu ghareghareya Loi, ko e mbaŋake iyake kaero hu wo le gharevɨrɨ.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Ae wouna na valɨghareghareŋgu, ya naŋgo e ghemi; ghemi bobwari na hu mebobwari e yambaneke! Thava hu ru mbunɨma na madibe lenji renuwaŋa e tɨne, thiye unemina ghathɨghɨyaŋgi na thɨ wowogaithɨ mbaŋake wolaghɨye.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Ghami thanavuna thiye ma thɨ loŋweghathɨ e maranjina mbe i thovuthovuye vara mbala thembaŋa thɨ wonjoweŋga na thɨŋa ghemi tharɨ gharavakatha, ne thɨ thuweya lemi vakatha na thovuye amba thɨ tarawe Loi mbaŋa ne i njoghama na i mbaro.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Giya e idae hu ghambugha rambarombaro lenji mbaro, ŋgoreiya Rom lenji Kiŋ iye rambarombaro laghɨye moli,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 gawana regha na regha, iye i tuthiŋgi na i bigiraweŋgi na thɨ giya vuyowo weŋgiya tharɨ gharavakatha na thɨ taraweŋgiya thovuye gharavakatha.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Kaiwae Loi le renuwaŋa nuwaiya hu kiya ragoriwoyathu na numounouno ghaenji lemi vakathana thovuye kaiwae.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Hu yaku ŋgoreiye rakarakayathu gharɨgharɨniye, ko iyemaeŋge thava hu vakaiwoŋa rakarakayathuna iyana na ŋgoreiya lemi varɨvoru na hu yabo tharɨwe, ko mbema hu yaku eŋge ŋgoreiya Loi le rakakaiwoŋgi.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Hu yavwatata wanaŋgiya gharɨgharɨke wolaghɨye, gharemi weŋgiya lemi valɨraloŋweloŋweghathɨ, weimi lemi gharemararu weya Loi na hu yavwatatawana Rom lenji Kiŋ.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Ghemi rakakaiwobwaga, hu ghambuŋgiya ghamigiyagiyana na hu vakatha yavwatata laghɨye weŋgi. Thava mbe hu vakatha weŋgi eŋge thavala thɨ woveŋga ghamwanji, ko tembe hu vakathava ŋgoreiye weŋgiya thavala thɨ biliŋga.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Kaiwae thoŋgo kaero lemi renuwaŋa ŋgoreiye na hu ghambugha Loi le renuwaŋa, iya kaiwae hu ghataŋaghathɨ ghavuyowo na vɨrɨ ma lemi renuwaŋa ŋgoreiye na hu vaidiŋgi, Loi ne ghare e ghemi.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Thoŋgo thɨ vakatha vuyowo e ghemi kaiwae hu vakatha tharɨ, ma e rɨgherɨghe na ne thɨ taraweŋga kaiwae hu ghataŋaghathɨ vuyowoniye. Ko iyemaeŋge thoŋgo hu vaidiya vuyowo kaiwae hu vakatha thovuye, na hu ghataŋaghathɨ, iyana Loi i warari kaiwae.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Iyana iya Loi va i kulana e ghemi na hu vakatha. Krais va i ghataŋa vɨrɨ kaiwami na i vakatha ghemi lemi ghamba thuwathuwa na hu ghambu. Mbala hu vakatha ŋgoreiya le vakathako.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 “Mava i vakatha mun tharɨ na ma kwan va i nderaŋgi mun e ghae.”
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Mbaŋa gharɨgharɨ thɨ utuvatharɨwe, mava i gonjogha weŋgi e utu raitharɨ. Mbaŋa i ghataŋa vɨrɨ, mava i vamararuŋgi, ko le renuwaŋako wolaghɨye va i woraweya Loi ghamidi, iye ratututhi thovuye moli.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Krais ghamberegha e riwaeko va i wo la tharɨ na i voro e kros vwatae, iya kaiwae e tharɨ kaero ra mare na Loi le renuwaŋa e tɨne ra yakuwe. Kaiwae Krais va i mare e kros vwatae ghinda ra vaidiya yawalinda ghathovuye moli.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Ghemi va ŋgoramiya sip thɨ raka ghawe, ko iyemaeŋge e mbaŋake iyake kaero mendava hu njoghama na hu ghambugha sip Gharanjimbunjimbu, na iye yawalɨ gharanjimbukiki moli.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.